Читаем Тайна гостиницы «Холлоу Инн» полностью

— А мне кажется, что золото превратило тебя в параноика, — сказала Элли.

Сэм задумалась над словами подруги, но затем покачала головой.

— Может быть, — ответила она, — но одно можно сказать наверняка: всё зашло слишком далеко. Ты была права. Я должна была рассказать тёте и дяде обо всём с самого начала. И мне не следовало втягивать в это дело тебя. Мы расскажем им всё сегодня вечером после ужина, хорошо? Прости меня, Элли.

Элли бросила велосипед и обняла Сэм.

— Всё в порядке, Сэм. Честное слово. Не считая змеи, всё было очень даже весело. Надеюсь, они не слишком рассердятся на нас, и мы вернёмся сюда следующим летом.

Сэм от радости, что Элли не обижается, обняла подругу.

— Вряд ли они слишком рассердятся. Разве что из-за змеи и незнакомца, который опрокинул лодку. Вот увидишь, пока гостиница принадлежит им, мы всегда сможем приезжать в гости!

Приняв решение, подруги подняли велосипеды и покатили дальше. Вскоре они уже добрались до гостиницы. Первым делом, поставив велосипеды в сарай, они отправились на поиски тёти Бет, а когда нашли её, то попросили поручить им какое-нибудь дело. Вначале тётя отказалась, но затем признала, что была бы благодарна, если они помогут ей в прачечной, поскольку она раз в неделю меняет в гостинице все постельные принадлежности, даже если в номере никто не жил.

Тщательно избегая вопросов о руднике, девочки трудились несколько часов, стирая и складывая простыни и одеяла. Выполнив поручение тёти Бет, Сэм и Элли отправились на прогулку перед ужином. Обе сильно волновались по поводу предстоящего разговора с дядей Биллом и тётей Бет.

Шагая вверх по травянистому склону позади гостиницы, они обнаружили на опушке леса старую железную скамью. Та стояла прямо над озером, раскинувшимся в долине, внизу, под ними. Сев рядом с Элли, Сэм вытащила из кармана стихотворение и вздохнула:

— Наверное, мы никогда не узнаем, что Шон пытался этим сказать.

Пытаясь приободрить подругу, Элли положила руку ей на плечо.

— Сэм, ты лучше посмотри на закат. Какая красотища! Солнце отражается от озера Флоренс, словно от зеркала!

Сэм медленно подняла голову и застыла, округлив глаза.

— Элли! — воскликнула она. — Ты гений!

Вскочив со скамьи, она развернула листок и пробежала глазами стихотворение.

— Ты о чём? — смущённо спросила Элли.

— Послушай, — сказала Сэм.

О, милая Флоренс! Ты ушла и забрала мою душу с собой. Отныне всё, что я в жизни имел, Хранимо твоей красотой. Я взмываю ввысь, Лелея в себе облик навечно милый. Ибо, увы, у сыновей Алчность течёт в жилах. Солнце садится тебе на чело, Играя вечерними красками. Да разверзнется бездна и примет меня, Чтобы быть мне с тобою вечно!

Размахивая рукой, Сэм была готова скакать от радости.

— Посмотри вниз, во двор, Элли! Что ты видишь?

Элли посмотрела туда, куда указала ей Сэм, и окинула взглядом широкий двор.

— Поилку для птиц, — ответила она.

Сэм закатила глаза.

— Что в поилке для птиц? — с нажимом спросила она.

— Ангел, — ответила Элли. И тоже сделала большие глаза. — Он взмывает на крыльях в небеса! — прошептала она.

— Верно! — воскликнула Сэм. — А теперь послушай, я ещё не закончила. Вот остальные строчки. — «Ибо, увы, у сыновей алчность течёт в жилах. Солнце садится тебе на чело, играя красками вечера».

— Озеро Флоренс! — перебила её Элли. — Ангел смотрит на озеро Флоренс!

— Ты снова права, — сказала Сэм.

— Значит, деньги у ангела? — прошептала Элли, озираясь вокруг.

— Думаю, да, у него! Вот это класс! — воскликнула Сэм.

— Тогда пойдём! — сказала Элли и бросилась бегом вниз по лужайке.

— Погоди! — крикнула Сэм и, догнав её, схватила за руку.

Едва не упав, Элли повернулась и с удивлением посмотрела на Сэм.

— Мы не можем просто взять и разломать ангела у всех на виду, — сказала Сэм, указывая на пролесок, где Тед снова настраивал систему автополива. — Откуда нам знать, кто ещё наблюдает за нами, — добавила она.

— А может, просто сказать твоему дяде? — предложила Элли. — Пусть он решает, что делать дальше.

— Ты же знаешь, что он не верит ни в какое золото! — испуганно воскликнула Сэм. — Он наверняка заберёт у нас дневник и стихотворение и завтра же отправит нас домой. И мы так и не разгадаем загадку!

— Что же ты предлагаешь? Мы ведь договорились рассказать им правду сегодня вечером!

— Но ведь это было до того, как мы узнали, где спрятано золото! — упрямо воскликнула Сэм.

Элли нахмурилась и зашагала было прочь, но Сэм вновь схватила её за руку:

— Погоди, Элли, мы им всё расскажем! Но не сразу после ужина, а чуть позже. Мы сможем найти клад после того, как стемнеет, и нас никто не увидит. Как только золото будет у нас, им ничего другого не останется, кроме как поверить нашим словам! И они поймут, почему мы это сделали. — Видя, что подруга сомневается, Сэм привела самый убедительный аргумент: — Ведь это единственный способ спасти гостиницу!

— Да, наверно, ты права. Несколько часов роли не сыграют, — наконец согласилась Элли.

Сэм с облегчением вздохнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков