Читаем Тайна карты Миссисипи полностью

— Все буксиры останавливаются в промежуточных пунктах, там баржи разгружают и грузят снова. Капитан Уэйнвертон предложил, чтобы вы доплыли на «Принцессе Зубатке», скажем, до Каира.

— И в Ганнибал![5] — голос Марта зазвенел от волнения. — Мне всегда так хотелось побывать в стране Гека Финна!

— Мне очень жаль, Март, но Ганнибал находится вверх по реке от Сент-Луиса. Нужно быть благодарным за то, что нас вообще берут с собой, неважно, куда мы поплывем.

— На Миссисипи в любом месте интересно, — проговорила Трикси, выразительно глядя на Марта.

— Но, мистер Уилер, — воскликнул Дэн, — вы сказали, что буксир идет до Нового Орлеана. Как же мы доберемся от Каира обратно?

— А вам и не придется делать этого. — Глядя на взволнованные физиономии ребят, мистер Уилер заулыбался. — Нет, я не хочу сказать, что вы останетесь в Каире на всю жизнь. Просто вы вернетесь не по реке. Я пришлю за вами в Каир машину. Ну, как вам это нравится? Будете готовы отправиться в путь завтра утром?

— Вы нам только свистните! — ответил за всех Март.

— Все так замечательно, что трудно в это поверить! — сказала Трикси мистеру Уилеру. От восторга у нее перехватило дыхание. — Мы так благодарны вам за все ваши хлопоты!

— Пустяки, зато вы на пару дней вырветесь на свободу. Только прошу вас, Трикси и Белочка, не выискивать на буксире что-нибудь неладное и не заниматься расследованием, рискуя при этом жизнью.

Открыв сумочку, Трикси начала извлекать из нее скомканные бумаги, но потом запихнула их вдруг назад и загадочно улыбнулась. Поймав взгляд Белочки, она подмигнула ей. «Может, эти бумаги ничего и не значат, — подумала Трикси, — и если мистер Уилер не будет о них знать, то не станет волноваться».

НЕХОРОШЕЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ

На следующий день спозаранку ребята забрались в небольшой автомобиль и отправились в док, принадлежащий грузовой компании. Там они оставили машину на стоянке.

Внизу, на причале, вовсю шла работа. Пыхтели и фырчали пароходики, тащившие к докам баржи на погрузку. Высоко в воздух взметнулись длинные носы подъемных кранов: один из них опускал бревна на судно-лесовоз, другой же поднимал с баржи стальные трубы.

На реке — насколько можно было охватить ее взглядом — выстроилась целая флотилия барж. Одни, груженные зерном и накрытые на случай дождя брезентом, дожидались, когда их выведут на середину реки и прицепят к буксирам. Другие, еще пустые, отдыхали в ожидании погрузки, пока служащие, проверяя и перепроверяя что-то, сновали по причалам.

Вдруг Трикси с таинственным видом указала на черную машину, припаркованную в противоположном конце стоянки.

— Взгляни-ка на тот «Мерседес»! Ты говорил, Пьеру Лонтару до нас нет никакого дела, что же тогда его машина делает здесь на стоянке?

Фыркнув, Март ткнул пальцем в другой стоящий поблизости «Мерседес».

— Может, ты считаешь, что и эта машина, и вон та, около здания, — тоже его? В каждом черном «Мерседесе» ты теперь видишь его автомобиль, Трикси.

— Но только на его машине нет колпака на заднем левом колесе! — торжествующе проговорила Трикси. — На это обратил бы внимание каждый, кто строит из себя сыщика.

— Ладно, очко в твою пользу, — согласился Март. — Но разве у него не может здесь быть никаких дел, коль скоро он собрался покупать себе пароход? Об этом ты, должно быть, не подумала, верно?

— Честно говоря, об этом я как-то забыла, — призналась Трикси. — И все же мне кажется странным, что Пьер Лонтар появляется повсюду, где бы мы ни оказались.

Тут к ним подошел улыбающийся человек в капитанской фуражке.

— Доброе утро! Моя фамилия Мартин. Я — капитан «Принцессы Зубатки». Мы рады, что вы проделаете вместе с нами часть пути.

— А мы так рады, капитан Мартин, что нам выпало счастье поплавать по реке, — призналась Белочка.

— Эти две девчонки, Трикси и Белка, — сыщики, — представил Март. — Если у кого-то потеряется якорь, Трикси все дно речное обыщет.

— И можно быть уверенным на девяносто процентов, что она его найдет, — добавил Джим. — Но я думаю, что на ближайшие два дня сыскное агентство Белден-Уилер paботу прекращает.

Капитан Мартин озадаченно почесал бороду, а потом вдруг рассмеялся:

— А-а! Это шутка! Иногда, правда, у меня появляется мысль, что неплохо бы завести на борту детектива, но уж, конечно, не девочек. Кстати, когда будете уходить из кают, запирайте двери. Всякое может случиться. Сегодня утром, например, произошло неожиданное — не явился наш кок. Получилось так — нам отплывать пора, а пищу готовить некому. А ведь если матросов не кормить как следует, они друг другу глотки перережут. Вот уж тогда работы для сыщика будет предостаточно! Но правда, не успели мне сообщить, что нашего постоянного кока забрали в больницу, как объявилась супружеская пара. Жена предложила свои услуги в качестве кока, а муж попросился в матросы. Так что, надеюсь, все будет в порядке.

— Когда мы отплываем? — спросил Март.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трикси Белден

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей