Читаем Тайна привратников полностью

Лиам раскошелился на второе такси, но на этот раз мы угодили в час пик. На дорогах было куда более плотное движение, поэтому до Сент-Риджиса мы ехали удручающе медленно, то и дело останавливаясь. В конце концов Лиам заплатил водителю, и последние несколько сотен метров мы преодолели бегом. Точнее, Лиам бегом, а я – шагом. Ему невыносима мысль, что в школе у него могут возникнуть неприятности.

Когда мы добрались до ворот, в них уже стоял на страже мистер Перкинс. Лиам умоляюще обернулся на меня через плечо:

– Агата, пожалуйста, поскорей!

Не то чтобы я нарочно вредничала. Просто не хотела попасть в школу вся растрёпанная и вспотевшая.

Когда мы вошли, коридоры уже опустели.

– Как ты думаешь, собрание уже началось? – спросил Лиам.

Я прижалась ухом к двери актового зала. Доктор Харгрейв разглагольствовал о школьной форме и о том, как важно гордиться своим внешним видом.

– Все здесь, – прошептала я, кивнув на дверь.

Мы подождали, когда все ученики выйдут из актового зала, и просто затесались в хлынувшую наружу толпу. Проще простого.

К нам протолкалась Брианна.

– Вот вы где! Я слышала, вы здорово влипли на перекличке – точнее, влипли бы, будь вы там. – Она нахмурилась. – Хотя, будь вы там, вы бы как раз не влипли, да? Вы уже ходили в канцелярию сообщить, что пришли?

– Ещё нет. – Лицо Лиама исказилось от ужаса. – Я получу первый выговор! – проскулил он.

Брианна перехватила мой взгляд и ухмыльнулась.

– Не вредничай, – сказала я ей. – Лиам гордится стопроцентной посещаемостью.

– Теперь мне уже нечем гордиться, – горестно добавил Лиам.

– По крайней мере, вам не пришлось слушать лекцию о школьной форме и внешнем виде, – утешила его Брианна. – Харгрейв выловил меня в коридоре по пути на собрание и сказал, что я должна перекрасить волосы в «естественный цвет». Я ему сказала, что синий – совершенно естественный цвет: небо, море…

– И как наш многоуважаемый директор это воспринял?

Брианна печально покачала головой:

– Не очень хорошо. То есть совсем плохо.

– Ох…

– Лучше нам всё-таки зайти в канцелярию, – напомнил Лиам.

Мы расстались с Брианной, и я позволила Лиаму на всех парах добежать до канцелярии, где нас обоих отчитала школьная секретарша. Надо заметить, выговор Лиаму звучал куда мягче, чем мне, – он же у нас образцовый ученик.

– Какой у вас сейчас урок? – спросила секретарша.

– Математика, – ответил Лиам.

– Что, правда? – пробормотала я. – По-моему, я застряла в одном вечном уроке математики. Может, это такая метафора ада.

– Тогда ступайте, – строго велела секретарша.

Лиам снова торопливо потащил меня по коридорам, и едва мы добрались до класса, мгновенно нырнул внутрь и придержал дверь для меня.

– Мистер Лау, мисс Фрикс, как мило с вашей стороны к нам присоединиться, – приветствовал нас мистер Пател, наш математик.

– Простите, мистер Пател, – дружно пробормотали мы.

Весь урок частью своих маленьких серых клеточек я решала заданные мистером Пателом примеры, а всеми остальными – обдумывала нынешнее дело. К ланчу я уже серьёзно сомневалась, как сумею протянуть целый школьный день – он же такой длиннющий! И скучный. С Лиамом и Брианной я воссоединилась на Островке Изгоев – за столиком в столовой, куда садятся только такие ненормальные, как мы (если не считать того, что других таких ненормальных просто нет…).

– Агата, ты с нами? – окликнула меня Брианна.

– Ты о чём?

– Ты так злобно уставилась на Сару.

– Ой! Что, правда?

– У тебя скоро физкультура, да?

Сердце у меня ёкнуло. Меня ожидал лакросс[5] на стадионе, в тяжёлых ботинках. И эти смертоносные палки с сетками. И Сара Рэтбоун.

– Скажу, что у меня что-нибудь болит, – с отчаянием заявила я.

– Ничего не выйдет, – возразила Брианна. – В прошлом году Доти заставила Фиону Льюис играть в волейбол со сломанной ногой.

– Не может быть! – встрял Лиам.

– А ты спроси Фиону! – возразила Брианна. – Она хромала, как пойманный в капкан кролик.

– Не думаю, что это правда…

– Смотри, а вон и она! – встрепенулась Брианна. – Давай её спросим. Фиона! Эй, Фиона!

Фиона Льюис, долговязая девочка с длинными рыжими волосами, которые она ненавидит и которым все остальные завидуют, остановилась с подносом в руках.

– Чего такое?

– Расскажи им про Доти и твою сломанную ногу.

Фиона закатила глаза.

– Всё, что говорят, чистая правда! Она заставила меня играть со сломанной ногой! А я и в лучшие-то времена играть не умела! Вы бы видели, как я ковыляла по полю, стараясь хотя бы не упасть. Я думала, что лишусь ноги!

Она пошла дальше, а Брианна повернулась к Лиаму.

– Теперь веришь?

Он весь так и побелел.

– Иногда это место меня просто пугает.

– И что мне делать? – простонала я. – Она меня убьёт.

– Кто, Доти? – не понял Лиам.

– Да ну что ты! – фыркнула Брианна. – Она про Сару.

– Ой! – Он нахмурился. – Может, она будет в хорошем настроении… Ну, первая неделя в школе, всё такое.

– Ну да. А ещё, может, она в свободное время помогает в приюте для бездомных? – парировала Брианна.

– Мне – конец, – проскулила я.

– Боюсь, ты права, – согласилась Брианна.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей