Читаем Тайна привратников полностью

Физкультуру я еле пережила. Сара Рэтбоун явно сговорилась со своими подпевалами, так что все девицы на поле мчались прямо на меня. А мисс Доти словно бы ничего и не замечала – я не отличаюсь спортивными талантами, поэтому для неё я – невидимка. Когда наконец Сара подставила мне подножку, я была ей почти благодарна. Несмотря на минувшее тёплое лето, земля на стадионе устлана мягким мхом. Меня так и подмывало закрыть глаза и остаться лежать, пусть играют другие. Но в следующий миг меня пнули в живот, и я поняла, что надо вставать, причём быстро.

Доти по-прежнему не обращала на меня внимания, и я похромала с поля прочь, в канцелярию, чтобы мне оказали первую медицинскую помощь. Но в их понимании «первая помощь» – это когда тебя обклеивают пластырями и посылают обратно на занятие.

Потом я кое-как протянула домоводство. Кролик, которого я шила, начал приобретать сходство с Дартом Вейдером. Лиам постоянно наклонялся ко мне и шептал: «Я твой отец», из-за чего я глупо хихикала.

Наконец в десять минут пятого звонок возвестил об окончании учебного дня, и я похромала домой. Лодыжки у меня были в грязи, а ещё, кажется, что-то торчало между ушей.

Лиам дошёл со мной до школьных ворот.

– Удачи тебе со стиркой, – бросил он, направляясь к своей автобусной остановке.

Когда я пришла домой, папа ещё не вернулся с работы. Мои ссадины и царапины так горели, что я решила принять тёплый душ. Кто бы мог подумать, что лакросс – такая жестокая игра? Хотя об этом наверняка известно каждому, кто хоть раз в неё играл. Я старалась не думать о том, что может ждать меня этим вечером – например, папин рассказ о том, что ему всё-таки предложили работу.

Я вытерлась полотенцем и поднялась в свою комнату, где натянула футболку в сине-белую полоску с вырезом-лодочкой и тёмно-синие джинсовые капри. Повязав на шею красный шёлковый платок, я уселась за письменный стол. Мне надо было как-то отвлечься, поэтому я решила перебрать в уме всё, что мне уже известно, все мои наблюдения и открытия по поводу убийства в музее, заброшенной станции и линии «Ватерлоо-Сити». Открыв компьютер, я продолжила искать дополнительную информацию. Вдруг мы с Лиамом что-то упустили.

Когда мои поиски ни к чему не привели, я перешла к испытаниям Гильдии. Пока у меня имелись буквы «А» и «Б». Отталкиваться было особо не от чего. Помимо того, что это первые две буквы алфавита, больше никаких толковых ассоциаций не возникало. Взяв словарь, я почитала слова, начинающиеся на «Аб» – абсолютный, аболиционизм, абракадабра – но ни одно не показалось мне относящимся к делу.

Я так увлеклась, что даже не заметила, как пролетели три с лишним часа. И подпрыгнула, когда около половины девятого меня окликнул папа.

– Агата, я пришёл. Поговорим?

Похоже, вот сейчас-то я и узнаю, покидаем ли мы Лондон.

По двум пролётам лестницы я спускалась очень медленно, оттягивая момент истины, как только могла.

Это напомнило мне умозрительный эксперимент под названием «кот Шрёдингера». Один учёный (Шрёдингер) сказал, что можно посадить кота в ящик вместе с бутылкой яда. И пока вы этот ящик не открыли, у вас нет никакого способа точно узнать, отравился кот или нет. Так что в каком-то смысле кот и жив, и мёртв одновременно. Точно так же и я: пока не открою ящик, одновременно и еду в Корнуолл, и остаюсь в Лондоне.

Папа ждал меня внизу у лестницы.

– Ты сегодня поздно, – заметила я.

– Очень много работы. Сейчас самый пик сорняков, да к тому же мне надо нагнать то, что я не успел из-за двух отгулов подряд. – Он показал на гостиную. – Пойдём туда?

Я вошла в комнату первой и, присев на краешек дивана, принялась грызть ногти, пока не вспомнила про нарисованные на них звёзды. Папа уселся в кресло-качалку, стоящую перпендикулярно софе.

– Пап, пока ты ещё ничего не сказал… – начала я в ту же секунду, как папа произнёс:

– Слушай, Агги, меньше всего на свете я хочу, чтобы ты чувствовала себя несчастной…

Я махнула рукой, останавливая его.

– Пап, слушай, мне правда очень жаль. Просто когда ты внезапно заговорил про новую работу и переезд в Корнуолл и всё такое… Я была в шоке. И отреагировала неправильно.

Он уставился в пол.

– Ну, а теперь, когда ты пришла в себя, что ты чувствуешь?

Я чувствовала себя так, как будто меня пронзил разряд тока.

– Ты принял предложение? – ответила я вопросом на вопрос.

Папа удивлённо посмотрел на меня.

– Ну что ты! Я бы никогда не согласился, не поговорив с тобой.

– Но тебе предложили эту работу?

Он кивнул.

– Папа, ну здорово же!

– Спасибо, солнышко. Так… что скажешь? Про переезд в Корнуолл?

– Не знаю. Я, конечно, очень рада за тебя. Но… Извини, всё ещё сложно осознать. Бросить Брианну с Лиамом, и этот дом, и всё…

– Понимаю. Давай дадим себе немного времени подумать? – Он поднялся на ноги. – Ты, наверное, умираешь с голоду. Омлет будешь?

– Отличная мысль. А разве сегодня не моя очередь готовить?

– Нет, всё в порядке. Я приготовлю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей