Читаем Тайна привратников полностью

Меня поразила внезапная мысль. Я снова вгляделась в число пятнадцать на дне миски. Представила, будто цифры 1 и 5 соединены.

– Это… Это буква «Б»?

Я задержала дыхание, боясь, что выбрала неправильный ответ. Но на лице мистера Чжана заиграла широкая улыбка. Он схватил меня за руку и пожал её.

– Отличная работа, Агата! Ты сохранила хладнокровие в стрессовой ситуации. Удержала равновесие, когда всё вокруг тебя из равновесия вышло. Ты прошла второй этап испытаний.

Он снова улыбнулся и… подмигнул!



К тому времени, как я добралась домой, было уже совсем поздно. Наверняка папа уже спал, поэтому я решила войти через переднюю дверь, а не лезть по дереву.

Поднявшись наверх, я обнаружила перед дверью своей комнаты свернувшегося калачиком Оливера. Пришлось перешагнуть через него. Я закрыла за собой дверь и тяжело привалилась к ней. Казалось, с тех пор, как я ушла отсюда, прошло очень много времени. Впрочем, меня не было и правда довольно долго, потому что дорога до Сохо и обратно занимает пару часов. Не говоря уже о том, что мне понадобилось время на выполнение задания. В комнате было темно и холодно, потому что я оставила потолочное окно открытым, рассчитывая залезть через него на обратном пути.

Я забралась на кровать и закрыла окно. А потом легла на спину. Меня начала бить дрожь. Сбросив туфли, я так и заползла под одеяло одетой, вымотанная, но ликующая.

– Я справилась, мама! – прошептала я, уже погружаясь в сон.

6. Забытое метро

Кто-то стучал в деревянный барабан. Нет – мне по голове. Нет… По моей двери.

– Уф-ф… – Я изо всех сил пыталась открыть глаза и собраться. – Да?

– Агата, можно войти?

– Наверное…

Папа вошёл в комнату. Он был уже одет в форму главного садовника с официальным логотипом Гайд-парка на тёмно-зелёной рубашке поло. Он протянул мне что-то. Я сощурилась, пытаясь разглядеть. Что-то тёмное и…

– Агата, телефон, – наконец сказал папа, сообразив, что я никак не приду в себя.

– А… Спасибо.

Я взяла телефон, и папа вышел из комнаты.

– Агата? – раздался в трубке голос Лиама.

– Э-э-э?

– Агата? – встревоженно повторил он.

Надо… сделать… усилие.

– Да-да, я здесь, – заплетающимся языком выговорила я.

– Ладно… С тобой всё нормально? Я весь вечер пытался с тобой связаться.

– Правда? Прости. Я была занята.

– Второе испытание? – прошептал он.

– Не могу сейчас говорить. Небезопасно. Никогда не знаешь, кто слушает.

– Можно прийти?

Я посмотрела на часы у постели: 6:00.

– Ты серьёзно?

– Это важно. Я уже иду. Буду минут через десять.

– Ладно…

Я хотела было положить телефон на столик у кровати, но он был весь заставлен пустыми чашками и тарелками, так что пришлось опустить его на пол.

– Давай, девочка, встань и оденься! – сурово велела себе я. К счастью, меня сейчас никто не слышал, если не считать Оливера. Кот приподнял одно ухо, но во всём остальном начисто проигнорировал моё странное поведение. Ему было не до того, он хотел спать.

Я провалялась ещё битых десять минут, прежде чем наконец вылезла из кровати. Наскоро умылась, натянула школьную форму и провела по волосам расчёской. Случайно заметив своё отражение в зеркале, я увидела под глазами тёмные круги. Наконец я выползла из спальни вниз. Лиам уже болтал на кухне с папой. При виде меня он улыбнулся.

– Привет, засоня.

– Лиам, ещё же совсем рано! – Я посмотрела на папу. – А есть что поесть?

Я напряжённо вглядывалась в него, стараясь определить, в каком он расположении духа. Не получал ли он за ночь по электронной почте предложение перейти на новую работу?

– Уйма всего. Тосты, хлопья, яичница – всё, что хочешь, только готовь сама.

Я разглядывала отца пересохшими и болящими с недосыпа глазами. Он взял с подоконника рабочие перчатки.

– Ладно, мне пора. Слишком много навёрстывать.

Папа ушёл, а я принялась за завтрак. Не будь тут Лиама, я бы спросила папу, нет ли новостей из Корнуолла. При мысли, что теперь придётся ждать до вечера, сердце у меня болезненно сжалось.

Пока я доставала себе миску с тарелкой и засовывала хлеб в тостер, Лиам придвинул к кухонному столу стул для себя. Я уселась напротив.

– Из-за чего это всё? – спросил он.

Я оторвала взгляд от миски, в которую сыпала кукурузные хлопья.

– Ты о чём?

– Твой папа. Между вами творится что-то странное.

Я замялась, не зная, хочу ли рассказывать Лиаму про возможный переезд – это сделало бы эту перспективу слишком реальной. Лиам заметил моё колебание.

– Всё в порядке. Не хочешь, не рассказывай. Но ты сама-то как?

Я пожала плечами.

– Бывало и лучше. Слушай, не возражаешь, если мы сменим тему?

– Ох, да – ты прошла второе испытание?

– Прошла. Потом расскажу. Может, пока я буду завтракать, ты объяснишь, что привело тебя сюда в такую рань?

– Ладно. В общем, я выяснил, что провал расположен над тоннелем метро, линия «Ватерлоо-Сити». Я подумал, может, это важно, раз ты спрашивала, что там внизу.

Я сунула в рот ложку хлопьев и сосредоточенно нахмурилась. Линия «Ватерлоо-Сити» – это служебная челночная линия между двумя станциями – «Ватерлоо» и «Банк», расположенными в лондонском Сити. Ни на каких других станциях эти поезда не останавливаются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей