Читаем Тайна привратников полностью

У меня перехватило дыхание, я не могла произнести ни слова. Консультантка нервно сглотнула, глядя на экран, написала на листке координаты и протянула профессору.

– Вот в том ряду, примерно через пятнадцать стеллажей. – Она показала налево, в дальний угол комнаты.

– Премного благодарна, – отрывисто промолвила профессор.

Мы двинулись через огромный зал. Звуки шагов тонули в мягких толстых коврах.

Я шла за профессором, София – за мной. Я чувствовала себя совсем как узник между двумя охранниками. Меня трясло от мысли, что я вот-вот получу доступ к делам, над которыми мама работала перед смертью. Найдутся ли там сведения о её гибели? Я до сих пор не была уверена, знает ли профессор, что именно произошло, но спросить её об этом напрямую не отважилась. В ушах гулко стучала кровь. Секунд через тридцать я осознала, что уже не слышу деловитого звука компьютерных клавиш за спиной.

Профессор Д’Оливейра бросила лишь один взгляд на вручённый ей листок, и вскоре мы уже стояли перед высоким застеклённым шкафом. Выбрав на своей связке очередной ключик – совсем крохотный, она отперла шкаф и принялась перебирать папки внутри.

Сердце у меня билось часто-часто. Подпись на ящичке гласила: «Выведено из обращения» – относилось ли это к делам или к агентам? Если речь шла всё-таки о людях, то это звучало слишком цинично. Пока профессор перебирала папки, я успевала читать на некоторых из них ярлычки – на каждом всего-навсего по одному имени. Некоторые папки толщиной могли сравниться с учебником по биологии, другие были совсем тонкими и вряд ли содержали больше одного-двух листов.

Наконец пальцы профессора остановились на папке с надписью «Клара Фрикс». Мамино имя. Сердце застучало ещё быстрее. Меня бросило в дрожь. А ведь мне сейчас не грозила никакая опасность, я не убегала от погони в тоннелях, к моему виску не был приставлен пистолет – и всё-таки мне давно не было так страшно, как сейчас. Пожалуй, с того дня, как я потеряла маму и вдруг осознала, что мы с папой остались в огромном мире одни-одинёшеньки.

Вытянув папку, профессор повернулась ко мне.

– Готова?

– Да… – неуверенно откликнулась я.

– Точно-точно? – тихо спросила она, кладя руку мне на плечо.

София отвернулась, отошла к стеллажам и замерла там, как часовой.

– Да, – повторила я уже твёрже. – Уверена. Я долго этого ждала. Мы с папой заслужили право знать правду.

Профессор улыбнулась.

– Ты очень похожа на свою мать. – Она снова стала серьёзной. – Но не забывай про данное тобой слово, ты должна сохранить всё в тайне. Мы обсудим, чем именно ты можешь поделиться с отцом. – И профессор вручила мне толстую папку.

Я положила её на каталожный шкафчик, поглубже вдохнула и открыла на первой странице.

Страница оказалась пустой. Наверное, это что-то вроде внутренней обложки. Я перевернула её. Следующий лист тоже был пуст. Я перевернула и его. И следующий, и следующий, и следующий…

Все оказались пусты.

Я растерянно обернулась к профессору:

– Что это зн…

Закончить фразу я не смогла.

Профессор лишь покачала головой:

– Нет, не может быть!

На лице её читалась паника.

София стремительно подошла к нам.

– Что? Что такое? – отрывисто спросила она.

Я наскоро пролистала страницы в маминой папке, демонстрируя Софии, в чём дело.

– Записи, – проговорила профессор. – Все записи стёрты. Страницы пусты.

– Наверное, это какая-то ошибка, – сказала София.

В моей груди зародился крик – начало истошного визга, рвущегося наружу, стремящегося разбить тишину этой жуткой комнаты.

Меня вдруг осенило – и я уцепилась за свою догадку, как утопающий за соломинку.

– Это же всё ещё испытание, да? Это новое задание? Дайте подумать…

Сквозь слёзы я разглядывала листы из папки – поднесла на просвет, понюхала. Только бы разобраться… я должна, должна разобраться…

– Агата, нет. Детка, это не испытание. – Профессор взяла меня за руки и забрала у меня папку. – Не Испытание, – повторила она.

Я встретилась с ней глазами. Она явно испытывала страх – такой я её ещё не видела. Уж кто-кто, а профессор Д’Оливейра всегда казалась мне воплощением уравновешенности и спокойствия!

Моё волнение достигло нового уровня.

– Но если это не часть испытания, тогда что?

Профессор обвела взглядом комнату, точно ища подсказки.

– Честное слово, не знаю… Кто-то уничтожил все записи.

– Невозможно, – возразила София. – Получить доступ к этой информации можно только после проверки на самом высшем уровне.

Я обратила внимание, что она оставалась спокойной и отстранённо-холодной. Может, она вообще не испытывает эмоций? Может, она новая разновидность современных роботов?

– И всё же их нет, – отрезала профессор, бросив на Софию свирепый взгляд.

– Но у вас же есть копии? – спросила я. Ноги у меня подкашивались, мне казалось, я вот-вот лишусь чувств. Я присела на стул возле ящика.

Профессор покачала головой.

– Мы не держим никаких копий подобных записей – это секретные материалы. Потому всё находится под строжайшей охраной. Мне, конечно, известны некоторые детали из этих документов. Я даже сама вносила сюда некоторые пометки…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей