Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Артур Захарович, Ярославич;

Валентин Гавриилович, Павлович;

Виктор Александрович, Михайлович;

Игнат Артемович, Витальевич, Леонидович.


Галина Альбертовна, Анатольевна, Арнольдовна, Вениаминовна, Дмитриевна, Николаевна, Робертовна, Ростиславовна, Станиславовна, Степановна.

Характер мужского склада, она упряма, настойчива и решительна. Не терпит возражений, всегда права. С удовольствием принимает ухаживания, но мало кому позволяет переступить установленные ею границы. Скромна, корыстна, расчетлива и практична. Слишком эмоциональна, конфликтна, трудно уживается с «зимними» людьми. Навязчива со своими идеями, властна, стремится к лидерству. В семейных отношениях ни за что не позволит супругу быть главой семьи. Первый брак чаще всего неудачен, что делает ее слишком осторожной и недоверчивой по отношению к мужчинам. В сексуальных отношениях проявляет невероятную энергию и целеустремленность, старается удовлетворить свои потребности и мало интересуется удовольствием партнера. Ее привлекают сильные сексуальные мужчины. Галина умеет вызвать в мужчине страсть, но редко отвечает тем же. Только необыкновенно нежный, ласковый и терпеливый мужчина может надеяться на ее взаимность.


Удачный брак:

Альфред Владимирович, Вячеславович, Павлович, Сергеевич;

Эдуард Андреевич, Кириллович, Михайлович, Филиппович;

Юлий Алексеевич, Прохорович, Эрнестович;

Яков Антонович, Ефимович, Петрович, Феликсович.


Нежелательный брак:

Егор, Игнат, Леонид, Николай.

Дарья

Дарья влюбчива, легко увлекается, но и быстро остывает. Она энергична, активна, никогда не устает. Имеет множество любовных романов, часто меняет сексуальных партнеров, надеясь найти свой идеал. Замуж не торопится, тщательно подходит к выбору супруга. Прошлое мужа Дарью не интересует, этого же она требует и от супруга по отношению к себе. Умеет сделать семейную жизнь счастливой: она вычеркивает из жизни все, что может огорчать ее и супруга, и начинает с нуля. Она легко устанавливает хорошие отношения с родителями мужа, ее любят все его родственники. Дарья гостеприимна, умеет понравиться, вкусно готовит. Экономная хозяйка, но в ее доме всегда все есть. Никогда не позволит себе задеть самолюбие супруга, тактична, дипломатична, внимательна.


Дарья Алексеевна, Андреевна, Артемовна, Валентиновна, Васильевна, Викторовна, Витальевна, Владимировна, Евгеньевна, Ивановна, Ильинична, Михайловна, Никитична, Петровна, Сергеевна, Федоровна, Юрьевна.

Добрая, легкоранимая. Сама никогда не повышает голос, спокойная, тактичная. Но когда нужно, она умеет настоять на своем и добиться желаемого. Она беззащитна перед грубостью и хамством, неконфликтна. Мужа выбирает серьезного, целеустремленного, но не претендующего на ведущую роль в семье. Дарья прекрасно справляется с домашними делами, сама занимается воспитанием детей, большое значение придает их образованию. Умеет ладить с родственниками супруга, но со свекровью ей лучше жить отдельно – они несовместимы. Дарья не слишком пылкая в любви, сдержанна в проявлении нежных чувств, но всегда готова ответить супругу на его ласки.


Удачный брак:

Артем Владимирович, Петрович, Семенович;

Борис Иванович, Родионович;

Евгений Данилович, Иванович, Петрович, Юрьевич;

Эммануил Борисович, Витальевич, Ефимович.

Дарья Александровна, Аркадьевна, Борисовна, Вадимовна, Григорьевна, Захаровна, Кирилловна, Максимовна, Матвеевна, Павловна, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Тимуровна, Эдуардовна, Яковлевна.

В отношениях с мужчинами она слишком скромна, застенчива, долго не может выйти замуж, нерешительна и осторожна. Однако Дарья умеет постоять за себя и дать отпор навязчивому поклоннику. В браке преданна, заботлива, внимательна и к супругу, и к детям. При этом старается сохранить независимость. Она достаточно самостоятельна, мужа выбирает уравновешенного, надежного как друга. Развод у Дарьи бывает редко, она дорожит семьей, старается установить дружеские доверительные отношения между всеми домашними.


Удачный брак:

Алексей Васильевич, Дмитриевич, Евгеньевич, Станиславович;

Владимир Алексеевич, Борисович;

Михаил Анатольевич, Антонович, Игоревич, Павлович;

Петр Владимирович, Ефимович, Леонидович;

Тимур Артемович, Максимович.


Дарья Богдановна, Вячеславовна, Геннадьевна Георгиевна, Давидовна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Робертовна, Святославовна, Яновна, Ярославовна.

Скромна, не любит привлекать к себе внимание. В ее личной жизни не все гладко складывается, ей трудно найти свой идеал. Но когда Дарья решается выйти замуж, становится доброй, отзывчивой и ласковой женой. Строго ведет хозяйство, экономна и рачительна. Любит красивую посуду, антикварные вещи, произведения искусства, дорогие украшения.


Удачный брак:

Вячеслав Глебович, Юрьевич;

Иван Борисович, Васильевич, Петрович, Сергеевич;

Павел Иванович, Львович, Михайлович, Филиппович.


Дарья Антоновна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Руслановна, Филипповна, Эммануиловна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика