Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Майя Антоновна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Руслановна, Семеновна, Филипповна, Эммануиловна.

Она жизнерадостна, оптимистична, энергична. Открыта в чувствах, не пытается их скрывать. Влюбчива, но замуж не спешит. Майя достаточно сексуальна, но сделать счастливым может только того, кто искренне ее любит. Она спонтанна и непосредственна в интимных отношениях, ее возлюбленный должен быть готов ко всяким неожиданностям. Она любит заниматься сексом, ждет восторженных восклицаний партнера, очень чувствительна к его настроению. Замуж Майя выходит за физически сильного и перспективного мужчину, ценит в нем ум, порядочность, искренность. Чувствует малейшую фальшь в отношениях. Майя – благодарная, внимательная супруга, хотя немного взбалмошная и непредсказуемая в мелочах. Она вспыльчива, в минуты срыва ее лучше не трогать: она сама успокоится, а возражения только подогреют ее пыл. Слишком опекает своих детей, диктует им свои правила, ждет полного повиновения. Очень расстраивается, если кто-то делает не так, как она считает нужным. Со свекровью отношения прохладные, но она всегда помнит, что это мать ее супруга.


Удачный брак:

Артур, Вадим, Вениамин, Иван, Филипп с отчествами:

Алексеевич, Борисович, Валентинович, Вячеславович, Владимирович, Гаврилович, Геннадьевич, Данилович, Михайлович, Петрович, Семенович, Федорович, Юльевич, Юрьевич, Яковлевич.


Майя Альбертовна, Анатольевна, Вениаминовна, Дмитриевна, Николаевна, Рудольфовна, Станиславовна, Степановна, Филипповна, Феликсовна.

Импульсивна, раздражительна, властна, капризна, эгоистична. Очень сексуальна, долго выбирает себе супруга. Вся ее жизнь до замужества – поиск сексуальных приключений. В мужья берет потенциально сильного мужчину. Не боится остаться одна и не торопится выйти замуж за первого встречного. Знает себе цену. Характер Майи проявляется и в интимных отношениях: может взять инициативу в свои руки и руководить партнером. Она не станет долго встречаться с мужчиной, если своей инициативы у него не будет. Она хочет гордиться возлюбленным: он должен быть интеллектуалом, очень добрым, сильным, привлекательным внешне. Супруга ждут и сцены ревности, иногда для профилактики: по реакции мужа она определяет, попала в цель или нет. В браке Майя – лидер, хорошая хозяйка. Каждому в семье она найдет дело, распределит обязанности и проследит, чтобы их выполняли. Майя не будет домохозяйкой, у нее всегда есть любимая работа, она строит хорошую карьеру. Иногда, уже в зрелом возрасте, может серьезно увлечься мужчиной на стороне, но ответственность перед семьей, чувство долга не позволяют ей оставить семью. Она не решится не развод, даже если дети уже выросли и имеют свои семьи. Только измена супруга может подтолкнуть ее к новой жизни. Майя не склонна к любовным похождениям и, если влюбляется, то это серьезно и очень болезненно для нее.


Удачный брак:

Борис, Владимир, Георгий, Евгений, Руслан с отчествами:

Александрович, Андреевич, Богданович, Валерьевич, Викторович, Витальевич, Вячеславович, Геннадьевич, Данилович, Ефимович, Иванович, Ильич, Леонидович, Львович, Михайлович, Павлович, Сергеевич, Федорович, Юрьевич, Эммануилович.


Нежелательный брак:

Анатолий, Владислав, Дмитрий, Егор, Ефим, Леонид, Марк, Олег, Федор, Эдуард.

Маргарита

Самостоятельна, прямолинейна, критична, энергична, в какой-то мере эксцентрична. Часто спешит с выводами и решениями. Старается получить все сразу. В любви Маргарита страстна, чувствительна и мечтательна. Она жаждет бурных страстей. Часто меняет партнеров. Долго выбирает себе супруга; может дать согласие на брак, но вдруг, встретив мужчину своей мечты, отказывает избраннику. Если Маргарита выходит замуж за первого возлюбленного, как правило, брак оказывается неудачным. Маргарите необходимо окунуться в сексуальную жизнь, попробовать и оценить потенцию близких мужчин, чтобы безошибочно сделать выбор. Она достаточно сексуальна, но не умеет поднять тонус партнера. Если потенция мужчины с возрастом падает, она найдет более молодого. Она не способна быть сексуальным возбудителем, в ней отсутствует изюминка, женское очарование. Только молодые или очень легковозбудимые мужчины могут быть ее партнерами. Маргарите трудно вызвать в мужчине ответное чувство любви. Она слишком скрытная. Ее часто воспринимают как женщину-начальника, пытаются через секс решить свои профессиональные проблемы, устроиться на престижную должность. Сама она догадывается о том, что ее используют, очень поздно. Единственное, что ее успокаивает, так это мысль, что в сексуальном плане она использовала партнера и за это пришлось заплатить. В браке Маргарита очень заботлива, но не любит готовить. Зато она умеет заработать деньги и обеспечить семье безбедное существование. В конце жизни Маргарита может оказаться одинокой: дети выросли, супруг обзавелся другой семьей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика