Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Маргарита Алексеевна, Андреевна, Артемовна, Валентиновна, Васильевна, Викторовна, Витальевна, Владимировна, Евгеньевна, Ивановна, Ильинична, Михайловна, Петровна, Сергеевна, Федоровна, Юрьевна.

В любви и браке невезучая. Ей не хватает женственности, обаяния. Она очень категорична, требовательна к мужчинам, совершенно не сознавая, что сама не слишком соответствует женскому идеалу. Жизнь Маргариты наполнена различными приключениями, в том числе и любовными. Она больше любит мужское общество, пока не поймет, что мужчины ее просто используют. Ее практичность и предприимчивость привлекают к ней мужчин с такой же хваткой. Но не найдя в ней слабой, нежной и беззащитной женщины, они оставляют Маргариту в качестве надежного друга. Маргарита влюбчива, страстна и сентиментальна. Но она не умеет заинтересовать мужчину, в ней нет загадки, она слишком открыта для мужчин. Маргарита для них – хороший и надежный друг, хотя интимными отношениями с ней они тоже не пренебрегают. Может быть, поэтому Маргарита выходит замуж за того мужчину, который упорно добивается ее руки, но в замужестве она в нем разочаровывается. Ей нужен сильный сексуальный партнер. Маргарита по-своему хозяйственна, обеспечивает семью всем необходимым, материального недостатка ее семья не испытывает, но гармонии в семье нет.


Удачный брак:

Аркадий Андреевич, Владимирович, Никитич, Степанович, Юрьевич;

Ефим Борисович, Данилович, Львович, Матвеевич, Семенович;

Захар Евгеньевич, Федорович;

Петр Алексеевич, Ефимович, Захарович, Леонтьевич, Михайлович;

Эдуард Алексеевич, Максимович, Ильич, Сергеевич.


Маргарита Александровна, Аркадьевна, Борисовна, Вадимовна, Григорьевна, Ефимовна, Захаровна, Кирилловна, Максимовна, Матвеевна, Никитична, Павловна, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Эдуардовна, Яковлевна.

Она, не задумываясь о последствиях, высказывает свое мнение, что часто шокирует окружающих и может стать причиной конфликтов. Отношения с мужчинами в молодости у Маргариты сложные. Она привлекает к себе более старших по возрасту мужчин. В зрелом возрасте у Маргариты просыпается страсть к молодым мужчинам, которых она не успела узнать раньше. Ей хочется полных и безрассудных чувств, которых она была лишена в молодости. Но наверстать упущенное невозможно. Молодые мужчины в близости с Маргаритой ищут свою выгоду, она же долгое время этого не понимает. После прозрения разочарование ее велико. Замуж Маргарита выходит без труда, но первый брак неудачен. В повторном браке бывает редко и полностью отдается воспитанию детей и работе, в которой находит отдушину.


Удачный брак:

Аркадий, Дмитрий, Иван, Павел, Семен с отчествами:

Алексеевич, Анатольевич, Васильевич, Витальевич, Глебович, Григорьевич, Давидович, Егорович, Иванович, Леонидович, Михайлович, Ростиславович, Федорович, Юрьевич.


Маргарита Богдановна, Владиславовна, Вячеславовна, Геннадьевна, Георгиевна, Давидовна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Робертовна, Святославовна, Яновна, Ярославовна.

Неуступчива, трудно уживается с людьми, эмоциональна, легко возбудима, что является причиной постоянных конфликтов. Замуж не спешит, старается вначале сделать карьеру, которую ставит выше любви и семейного счастья. Она независима, легко подавляет волю супруга, а если он не соглашается с ролью подчиненного, брак распадается. Когда Маргарита выходит замуж в зрелом возрасте, она более лояльна, может даже уступить, если это необходимо. Она не слишком любит заниматься домашним хозяйством, но в ее доме всегда уютно и комфортно. Она гостеприимна, может красиво накрыть стол, умеет удивить гостей своими кулинарными способностями. Но все это она делает по настроению. Дети Маргариты растут самостоятельными и организованными. Все обязанности по дому супруг и дети распределяют между собой и беспрекословно выполняют.


Удачный брак:

Вадим, Геннадий, Давид, Евгений, Ефим с отчествами:

Андреевич, Аркадьевич, Борисович, Васильевич, Витальевич, Владимирович, Денисович, Иванович, Ильич, Михайлович, Петрович, Федорович, Филиппович, Юрьевич, Яковлевич.


Маргарита Антоновна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Руслановна, Семеновна, Филипповна, Эммануиловна.

Маргарита долго не выходит замуж, не хочет обременять себя семейными хлопотами раньше времени. В браке она – лидер, не терпит возражений, легко вспыхивает, но, успокоившись, умеет признаться, что была не права. Карьера у Маргариты на первом месте, но о доме и семье она тоже не забывает. Она пользуется вниманием у мужчин, обаятельна и соблазнительна. Знает силу своих чар, но не склонна этим бравировать. Любит сильных мужчин, но спокойных и уравновешенных по характеру. Домоседка, не любит бывать в гостях. Маргариту трудно назвать хорошей хозяйкой, она чаще выполняет обязанности мужа в семье: зарабатывает деньги, обеспечивает семью необходимыми продуктами. А вот готовить придется супругу или подросшим детям. Уборка квартиры, химчистка – все лежит на плечах домашних.


Удачный брак:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика