Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Яркая женщина, хорошо сложена, обаятельна, мила и приветлива. Не терпит однообразия, ей быстро надоедает что-то делать, часто меняет увлечения и пристрастия. Тамара любит поучать и наставлять, несколько назойлива со своими советами, желанием принимать участие в жизни подруг. Не задерживается надолго Тамара и с одним и тем же партнером – когда она считает, что познала его полностью, он теряет для нее всякий интерес. В сексе Тамара страстна, не всякий мужчина выдержит ее темперамент. Она долго подыскивает мужчину, способного удовлетворить ее сексуальные потребности. Только за такого она может выйти замуж. В противном случае брак будет недолговечен. В семье Тамара – лидер, она никогда не согласится на второстепенную роль. Она вспыльчива, но отходчива, злить ее небезопасно. Попытки супруга перевоспитать ее ничем не закончатся. Можно только смириться с тем, что Тамара всегда будет всеми руководить, направлять и поучать. Если мужчина не готов к этому, то развод неизбежен. Тамара нередко выходит замуж за молодого человека, готового прислушиваться к ней, выполнять ее требования. Она берет в свои руки семейный бюджет. Тамара чрезмерно ревнива, в порывах гнева не слишком выбирает выражения, не считается с самолюбием супруга, может устроить скандал в присутствии посторонних. Она импульсивна, энергична, не может сидеть без дела. Очень чистоплотна, но так как ей быстро надоедает заниматься одним и тем же делом, то она всегда привлекает к этому домочадцев: затеет генеральную уборку, организует всех, а сама займется чем-то другим.


Тамара Алексеевна, Андреевна, Артемовна, Валентиновна, Васильевна, Викторовна, Витальевна, Владимировна, Евгеньевна, Ивановна, Ильинична, Михайловна, Петровна, Сергеевна, Федоровна, Юрьевна.

Свободолюбива и независима, не терпит ограничений любого рода, совершенно игнорирует общественное мнение, живет по собственным правилам. Ее манит все оригинальное и необычное. На протяжении всей жизни она ищет острые ощущения, яркие впечатления, обожает сюрпризы. Часто меняет партнеров по сексу, не любит продолжительные любовные романы, старается быстро отделаться от тех мужчин, которые пытаются заявить свои права на нее. Любить Тамара умеет, но выбор сделать должна сама. Она мечтает об идеальном браке, поэтому долго не решается связать свою судьбу с кем-либо, очень осторожна, боится ошибиться. Тамара не может понять, что иметь идеальную семью и при этом быть совершенно независимой – невозможно. И именно с этой проблемой она сталкивается после замужества. Только с рождением детей она понимает, что нужно мириться с зависимостью от супруга, детей, хлопот по домашнему хозяйству. И все же Тамара оставляет за собой право навещать друзей, устраивать девичники. А вот супругу не часто удается бывать где-либо без Тамары. Она постарается сопровождать его везде. Очень ревнива, муж должен быть всегда в поле зрения. От нее не ускользнет ни один взгляд, брошенный в другую сторону. Она все видит, моментально чувствует, что происходит в его душе. Интуиция у нее прекрасная. Тамара – неплохой психолог, очень внимательна, имеет аналитический склад ума. Жить с ней нелегко, но все это компенсируется тем, что Тамара – непревзойденная любовница, ее супруг никогда не найдет женщину более сексуальную, нежели она.


Удачный брак:

Владимир Антонович, Валерьевич, Игоревич, Олегович, Петрович;

Захар Тарасович, Феликсович, Эдуардович;

Леонид Андреевич, Вениаминович, Матвеевич, Юрьевич;

Михаил Андреевич, Аркадьевич, Давидович, Максимович;

Сергей Геннадьевич, Григорьевич, Романович, Семенович.


Тамара Александровна, Аркадьевна, Борисовна, Вадимовна, Григорьевна, Ефимовна, Захаровна, Кирилловна, Максимовна, Матвеевна, Никитична, Павловна, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Эдуардовна, Яковлевна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика