Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Она амбициозна и заносчива, во всем преследует корыстную цель, выше всего в жизни ставит материальное благополучие. Заводит выгодные знакомства, дружит только с теми, кто может быть ей чем-то полезен. Татьяна легко рвет отношения с людьми, которые исчерпали свои возможности и ничем не могут быть полезными. Настоящих подруг у нее нет. Они меняются у нее на протяжении всей жизни совершенно безболезненно для Татьяны. Без внимания мужчин Татьяна впадает в депрессию. Она падка на лесть и похвалу, нередко сама себя хвалит, придумывая различные истории, выгодно преподнося себя в этих рассказах. Любит уколоть близкую подругу, постарается принизить ее возможности, выставить в некрасивом свете, особенно в глазах мужчин. Татьяне не следует торопиться с замужеством. Поспешное решение может сделать несчастным ее супруга, или брак очень быстро распадется. Татьяне нужно «нагуляться». Она должна перепробовать множество мужчин, понять, кто ей больше подходит в сексе, кто сможет терпеть ее в повседневной жизни. Она не слишком сексуальна, но секс для нее является способом самоутверждения. Посредством секса она доказывает другим, что она выше их всех, что только она может пользоваться таким успехом у мужчин. Если у Татьяны есть возможность реализовать себя на профессиональном поприще, тогда она может оставить мужчин в покое. Идеальной хозяйкой Татьяну не назовешь. Она скуповата, но для себя ничего не жалеет. Может оставить детей на мужа и уехать отдыхать по дорогостоящей путевке, не задумываясь о том, что оставила семью без денег и еще несколько месяцев не будет возможности их заработать. Супруг со слабым характером рядом с Татьяной обречен на долгую и несчастливую супружескую жизнь. Мужчина с сильным характером, если не возьмет верх над Татьяной, быстро разведется.


Удачный брак:

Артем Валерьевич, Глебович, Денисович, Захарович, Львович;

Владимир Андреевич, Дмитриевич, Евгеньевич, Степанович;

Марк Леонидович, Григорьевич, Михайлович, Юрьевич;

Михаил Вячеславович, Павлович, Петрович, Юрьевич;

Тимур Александрович, Борисович, Егорович, Иванович, Ильич, Тимофеевич.


Татьяна Александровна, Аркадьевна, Борисовна, Вадимовна, Григорьевна, Ефимовна, Захаровна, Кирилловна, Максимовна, Матвеевна, Никитична, Павловна, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Эдуардовна, Яковлевна.

Она сексуальна, но не настолько, насколько это демонстрирует. Татьяна скорее тщеславна, нежели честолюбива. Остро нуждается в словах восхищения и похвалы, особенно из уст мужчин. Зато совершенно не нуждается в постоянных и преданных подругах, легко с ними расстается. Любит разнообразие в ощущениях, в общении. Может пристраститься к спиртному; если она «летняя», то трудно избавляется от такого пристрастия. Замуж выходит рано, будучи в молодости ветреной и несерьезной. Первый брак нередко распадается, во втором браке она находит стабильность и спокойствие душе, но не счастье. Татьяна – капризная супруга, но добродушная и жизнерадостная. Любит вкусно покушать, хотя готовит по настроению. Непоседа, ее трудно удержать дома. С удовольствием бывает в компаниях, обожает природу, животных и путешествия. Редко чем бывает полностью довольна, всегда в поисках чего-то необыкновенного. Считает себя неоцененной по заслугам, обиженной судьбой. Мечтает о возвышенной любви, может завести роман на стороне, но, удостоверившись, что и эти чувства не то, о чем она мечтала, рвет отношения. Воспитанием детей чаще всего занимается мать Татьяны. Татьяна же относится к детям как к своим друзьям, любит их, балует, но воспитывать даже не пытается. Она полностью поглощена своими личными проблемами.


Удачный брак:

Евгений Маркович, Родионович, Савельевич;

Олег Артемович, Владимирович, Данилович, Денисович, Павлович;

Сергей Вениаминович, Кириллович, Никитич, Филиппович;

Эдуард Васильевич, Георгиевич, Григорьевич, Давидович, Эммануилович.


Татьяна Богдановна, Владиславовна, Вячеславовна, Геннадьевна, Георгиевна, Давидовна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Робертовна, Святославовна, Яновна, Ярославовна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика