Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Чрезмерно энергичная, темпераментная. Задает свой ритм жизни всем окружающим. Часто эмоции берут верх над здравым смыслом, что делает жизнь Тамары наполненной неожиданностями и неприятностями. Она слишком впечатлительна, влюбчива. Постоянство не для нее. Редко к кому она привязывается надолго. Легко рвет отношения с самыми близкими людьми, а спустя некоторое время с такой же легкостью их восстанавливает. Она просто на время забывает об их существовании, а потом вдруг вспоминает, перелистывая записную книжку с телефонами. Друзья ее обожают и воспринимают такой, какая она есть. И с мужчинами Тамара может резко оборвать отношения без всякой причины и объяснений, а потом случайно встретить старого знакомого и сделать вид, что они только вчера расстались. Многих мужчин как раз это и притягивает к Тамаре. Она не обременяет их обязательствами, не требует обещаний. Общаться с ней легко и интересно. Тамара излучает сексуальность, ничего не делая для этого специально. В браке она – прекрасная жена, хорошая хозяйка. Предана семье, не склонна к любовным приключениям на стороне. Хотя восхищенные взгляды мужчин ей небезразличны. Тамара любит свой дом, много сил вкладывает в его благоустройство. Умеет сделать квартиру уютной, любит красивые безделушки, домашние цветы, много времени уделяет воспитанию детей. Очень ревнива, но не потому, что боится потерять мужа, для нее это совершенно исключено, а потому, что она собственница по характеру и то, что принадлежит ей, ни с кем делить не станет.


Удачный брак:

Александр, Борис, Геннадий, Петр с отчествами:

Антонович, Богданович, Валерьевич, Вячеславович, Гаврилович, Данилович, Евгеньевич, Иванович, Ильич, Леонидович, Павлович, Станиславович, Тихонович, Феликсович, Эдуардович, Юрьевич, Яковлевич.


Тамара Богдановна, Владиславовна, Вячеславовна, Геннадьевна, Георгиевна, Давидовна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Робертовна, Святославовна, Яновна, Ярославовна.

Склонна к завышенной самооценке, остро нуждается в похвале, падка на лесть, обожает комплименты. Не выносит безразличия по отношению к себе, реагирует на него болезненно. Она может простить даже подлость, которая сопровождается красивыми словами в ее адрес. Тамара обожает общество мужчин. Не терпит одиночества. Может окружить себя людьми с чуждыми ей интересами, если нет возможности общаться с близкими по духу. В мужья берет мужчину уравновешенного, спокойно относящегося к ее капризам и прихотям. В семье Тамара несколько деспотична, часто повышает голос. Ее побаивается даже свекровь. Дети больше тянутся к отцу, боятся непредсказуемости материнского поведения. Тамара же хочет видеть в детях предмет восхищения всех, кто их знает. Для этого она не жалеет ни сил, ни средств. Дает им музыкальное образование, дочь устраивает в хореографическую школу, активно участвует в личной жизни уже повзрослевших детей. Сама выбирает им спутников жизни, создает хорошую материальную базу для их самостоятельной жизни. Дети у Тамары выглядят несколько зажатыми, подавленными ее волей и авторитетом. Тамара – хорошая хозяйка. Если не обращать внимания на ее желание быть лидером, можно прекрасно существовать рядом с ней. Она все заботы берет на себя, супругу ни о чем не нужно думать. Даже карьеру она ему поможет построить: найдет связи, подключит нужных людей. Первый брак у Тамары может быть неудачным, если она рано выйдет замуж.


Удачный брак:

Виталий Данилович, Иванович, Леонидович, Петрович;

Георгий Алексеевич, Захарович, Ильич, Сергеевич;

Давид Валерианович, Михайлович, Романович, Тимурович;

Святослав Иванович, Федорович, Юрьевич, Яковлевич, Янович;

Эдуард Анатольевич, Аркадьевич, Романович, Тимофеевич.


Тамара Антоновна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Руслановна, Семеновна, Филипповна, Эммануиловна.

Натура экзальтированная, очень возбудимая. Заводится с полуоборота, долго не может прийти в себя. Не терпит возражений, лучше молчать, когда Тамара входит в раж. Остро нуждается во всеобщем признании, без этого впадает в депрессию. Избалована мужским вниманием, остро переживает, если бросают ее. Сама же делает это, не задумываясь, что кому-то это так же больно. Характер у Тамары твердый, мужского склада. В мужья берет крепкого физически человека, моложе себя на несколько лет. Он должен обладать высокой потенцией, твердым характером, но быть уступчивым и мягким по отношению к ней. Тамара темпераментна, сексуальное влечение проявляет бурно. Мужчина, который хоть раз изведал с ней блаженство, никогда не сможет оставить ее или забыть. Тамара не знает запретов в интимных отношениях, лишена комплексов. Берет от жизни все, не придавая значения пересудам в свой адрес, занята только собой, и общественное мнение ее не волнует. А говорят о ней много и по-разному. Многие ей завидуют. Тамара ревнива и злопамятна, обижать ее небезопасно. Мстить она не будет, но и не простит обидчику. Нередко Тамара только во втором браке находит свое счастье.


Удачный брак:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика