Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

I stood faithfully at my post. The minutes passed. Nobody came. Nothing happened.Я бдительно нес свою вахту, но проходила минута за минутой, а в коридоре было пусто.
It must have been quite twenty minutes before Poirot rejoined me.Примерно через двадцать минут появился Пуаро.
"You have not stirred?"- Вы никуда не отлучались отсюда?
"No, I've stuck here like a rock. Nothing's happened."- Нет, я был неподвижен как скала, но ничего так и не произошло.
"Ah!"- Так-так.
Was he pleased, or disappointed?Непонятно, был ли Пуаро разочарован или наоборот.
"You've seen nothing at all?"- Значит, вы ничего не видели?
"No."- Нет.
"But you have probably heard something?- Может быть, вы что-нибудь слышали, скажем, какой-нибудь шум?
A big bump-eh, mon ami?"Вспомните, Хастингс.
"No." "Is it possible?- Нет, все было тихо.
Ah, but I am vexed with myself! I am not usually clumsy. I made but a slight gesture"-I know Poirot's gestures-"with the left hand, and over went the table by the bed!"-Странно... Знаете, я так зол на себя: меня ведь нельзя назвать неуклюжим, но на этот раз я сделал неосторожное движение рукой (знаю я эти неосторожные движения своего друга!), и столик, стоявший возле кровати, рухнул на пол.
He looked so childishly vexed and crest-fallen that I hastened to console him.Пуаро выглядел таким расстроенным, что я поспешил его успокоить.
"Never mind, old chap. What does it matter? Your triumph downstairs excited you.- Ничего страшного, старина, просто вас немного взбудоражил триумф с Инглторпом.
I can tell you, that was a surprise to us all.Ведь все буквально опешили от того, что вы сказали.
There must be more in this affair of Inglethorp's with Mrs. Raikes than we thought, to make him hold his tongue so persistently.В отношениях Альфреда и миссис Райкес наверняка есть нечто, что заставляет его так упорно молчать.
What are you going to do now?Пуаро, что вы собираетесь предпринять сейчас?
Where are the Scotland Yard fellows?"И, кстати, где люди из Скотланд Ярда?
"Gone down to interview the servants.- Они спустились вниз, чтобы поговорить с прислугой.
I showed them all our exhibits. I am disappointed in Japp. He has no method!"Я показал им все наши находки, но Джепп разочаровал меня - в его действиях нет системы.
"Hullo!" I said, looking out of the window. "Here's Dr. Bauerstein.- Принимайте гостей, - сказал я, взглянув в окно. -Смотрите, доктор Бауэрстайн, собственной персоной.
I believe you're right about that man, Poirot. I don't like him."Видимо, вы правы по поводу этого человека, мне он тоже не нравится.
"He is clever," observed Poirot meditatively.- Однако он умен, - задумчиво произнес мой друг.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги