Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

As she stood there, with her honest face upturned to mine, I thought what a fine specimen she was of the old-fashioned servant that is so fast dying out.Я смотрел на ее открытое честное лицо и с грустью думал, что в старые времена подобную экономку можно было встретить в любом доме, теперь же, увы, их почти не осталось.
I thought I might as well go down to the village at once, and look up Poirot; but I met him half-way, coming up to the house, and at once gave him Dorcas's message.Я решил срочно разыскать Пуаро и отправился к нему в Листвэйз, но на полпути встретил своего друга, который как раз шел в усадьбу.
"Ah, the brave Dorcas!Я рассказал ему о предположении Доркас.
We will look at the chest, although-but no matter-we will examine it all the same."- Славная Доркас! - воскликнул Пуаро. - Какая она умница! Может быть, этот сундук преподнесет нам сюрприз. Надо взглянуть, что там находится.
We entered the house by one of the windows. There was no one in the hall, and we went straight up to the attic.Когда мы зашли в дом, в прихожей никого не было, и мы сразу отправились на чердак.
Sure enough, there was the chest, a fine old piece, all studded with brass nails, and full to overflowing with every imaginable type of garment.Там действительно, стоял старинный, обитый медными гвоздями сундук, до краев наполненный ненужным хламом.
Poirot bundled everything out on the floor with scant ceremony.Пуаро начал аккуратно выкладывать его содержимое на пол.
There were one or two green fabrics of varying shades; but Poirot shook his head over them all.Среди прочего мы увидели два зеленых платья, но моего друга не устроил их цвет.
He seemed somewhat apathetic in the search, as though he expected no great results from it.Неторопливо, словно уверовав в безрезультатность наших поисков, Пуаро продолжал рыться в сундуке.
Suddenly he gave an exclamation.Неожиданно он воскликнул:
"What is it?"- А это что такое?
"Look!"Взгляните, Хастингс!
The chest was nearly empty, and there, reposing right at the bottom, was a magnificent black beard.- На дне сундука лежала огромная черная борода!
"Oho!" said Poirot. "Oho!" He turned it over in his hands, examining it closely. "New," he remarked. "Yes, quite new."- Вот это да! - проговорил Пуаро, рассматривая свою находку. - К тому же она совсем новая.
After a moment's hesitation, he replaced it in the chest, heaped all the other things on top of it as before, and made his way briskly downstairs.Немного поколебавшись, он положил бороду обратно в сундук, снова наполнил его старьем, валявшимся на полу, и мы быстро спустились вниз.
He went straight to the pantry, where we found Dorcas busily polishing her silver. Poirot wished her good morning with Gallic politeness, and went on:Мой друг сразу направился в кладовую, где мы увидели Доркас, чистящую столовое серебро.
"We have been looking through that chest, Dorcas.- Доброе утро, Доркас.
I am much obliged to you for mentioning it.Я вам весьма признателен за то, что вы вспомнили о существовании сундука. Мы только что осмотрели его содержимое.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги