Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"In fact, during the whole afternoon, you were only alone for a couple of minutes, and it happened-I say, it happened-to be during those two minutes that you displayed your 'natural interest' in Hydro-chloride of Strychnine?"- Мистер Лоуренс, - перебил его Хэвивезер, - все утро вы находились в обществе своих друзей. Лишь однажды, и то на пару минут, вы остались один в комнате и как раз в этот момент вы решили удовлетворить свое естественное любопытство. Какое милое совпадение!
Lawrence stammered pitiably.Лоуренс стоял словно оглушенный.
"I-I--" With a satisfied and expressive countenance, Sir Ernest observed:-Я... я...
"I have nothing more to ask you, Mr. Cavendish."- Мистер Кавендиш, у меня больше нет вопросов!
This bit of cross-examination had caused great excitement in court.Показания Лоуренса вызвали большое оживление в зале.
The heads of the many fashionably attired women present were busily laid together, and their whispers became so loud that the judge angrily threatened to have the court cleared if there was not immediate silence.Присутствующие, в основном дамы, начали живо обсуждать услышанное, и вскоре судья пригрозил, что если шум не прекратится, то суд будет продолжен при закрытых дверях.
There was little more evidence. The hand-writing experts were called upon for their opinion of the signature of "Alfred Inglethorp" in the chemist's poison register. They all declared unanimously that it was certainly not his hand-writing, and gave it as their view that it might be that of the prisoner disguised.Вслед за Лоуренсом судья вызвал эксперта-графолога. По его словам, подпись Альфреда Инглторпа в аптечном журнале, несомненно, сделана кем-то другим.
Cross-examined, they admitted that it might be the prisoner's hand-writing cleverly counterfeited.Однако после шквала вопросов, который обрушил на него сэр Эрнст, эксперт нехотя признал, что мистер Инглторп мог намеренно изменить свой почерк.
Sir Ernest Heavywether's speech in opening the case for the defence was not a long one, but it was backed by the full force of his emphatic manner.На этом свидетельские показания закончились, и мистер Хэвивезер начал свою речь.
Never, he said, in the course of his long experience, had he known a charge of murder rest on slighter evidence.- Никогда еще, - патетически заявил сэр Эрнст, - я не сталкивался со столь необоснованным обвинением в убийстве!
Not only was it entirely circumstantial, but the greater part of it was practically unproved.Факты, якобы свидетельствующие против моего подзащитного, оказались либо случайными совпадениями, либо плодом фантазии некоторых свидетелей.
Let them take the testimony they had heard and sift it impartially.Давайте беспристрастно обсудим все, что нам известно.
The strychnine had been found in a drawer in the prisoner's room.Стрихнин нашли в ящике комода в комнате мистера Кавендиша.
That drawer was an unlocked one, as he had pointed out, and he submitted that there was no evidence to prove that it was the prisoner who had concealed the poison there.Ящик был открыт, и нет никаких доказательств, что именно обвиняемый положил туда яд.
It was, in fact, a wicked and malicious attempt on the part of some third person to fix the crime on the prisoner.Просто, кому-то понадобилось, чтобы в убийстве обвинили мистера Кавендиша, и этот человек ловко подбросил яд в его комнату.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги