Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

Several hectic days lay behind us. In the room below, John and Mary were together once more, while Alfred Inglethorp and Miss Howard were in custody. Now at last, I had Poirot to myself, and could relieve my still burning curiosity.Инглторп и мисс Ховард уже несколько дней находились под следствием. Джон и Мэри помирились, улеглись первые волнения, и я, наконец, получил возможность удовлетворить свое любопытство.
Poirot did not answer me for a moment, but at last he said:Пуаро ответил не сразу. Наконец он вздохнул и сказал:
"I did not deceive you, mon ami.- Друг мой, я не обманывал вас.
At most, I permitted you to deceive yourself."Просто иногда я позволял вам обманывать самого себя.
"Yes, but why?"- Но зачем?
"Well, it is difficult to explain.- Как бы вам объяснить?
You see, my friend, you have a nature so honest, and a countenance so transparent, that-enfin, to conceal your feelings is impossible! If I had told you my ideas, the very first time you saw Mr. Alfred Inglethorp that astute gentleman would have-in your so expressive idiom-'smelt a rat'! And then, bon jour to our chances of catching him!"Понимаете, Хастингс, вы настолько благородны и искренни, настолько не привыкли кривить душой и притворяться, что расскажи я о своих подозрениях, вы при первой же встрече с Инглторпом невольно выдали бы свои чувства. Инглторп - хитрая лиса, он бы сразу все понял и в ту же ночь улизнул бы из Англии.
"I think that I have more diplomacy than you give me credit for."- Мне кажется, я умею держать язык за зубами!
"My friend," besought Poirot, "I implore you, do not enrage yourself!- Друг мой, не обижайтесь.
Your help has been of the most invaluable. It is but the extremely beautiful nature that you have, which made me pause."Без вашей помощи я бы никогда не раскрыл это преступление.
"Well," I grumbled, a little mollified. "I still think you might have given me a hint."- И все-таки, можно было хотя бы намекнуть.
"But I did, my friend. Several hints.- Я это делал, Хастингс, и не один раз!
You would not take them.Но вы не обращали внимания на мои намеки.
Think now, did I ever say to you that I believed John Cavendish guilty?Разве я вам когда-нибудь говорил, что считаю убийцей Джона Кавендиша?
Did I not, on the contrary, tell you that he would almost certainly be acquitted?"Наоборот, я предупреждал, что его оправдают.
"Yes, but--"-Да, но...
"And did I not immediately afterwards speak of the difficulty of bringing the murderer to justice?- А разве после суда я не сказал, что самое трудное - не поймать преступника, а доказать его вину?
Was it not plain to you that I was speaking of two entirely different persons?"Неужели вы не поняли, что я говорил о двух разных людях?
"No," I said, "it was not plain to me!"- Нет, не понял.
"Then again," continued Poirot, "at the beginning, did I not repeat to you several times that I didn't want Mr. Inglethorp arrested now?- А разве еще в самом начале я не говорил вам, что попытаюсь всеми силами предотвратить арест Инглторпа сейчас?
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги