Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

This attitude of his gave me furiously to think, and I was slowly forced to the conclusion that Alfred Inglethorp wanted to be arrested. Eh bien! from that moment, I was equally determined that he should not be arrested."Следовательно, Инглторп зачем-то хотел быть арестованным, а значит, моя задача была не допустить ареста.
"Wait a minute. I don't see why he wished to be arrested?"- Но почему он добивался собственного ареста?
"Because, mon ami, it is the law of your country that a man once acquitted can never be tried again for the same offence. Aha! but it was clever-his idea! Assuredly, he is a man of method.- Только потому, друг мой, что он хорошо знает законы вашей страны Человек, оправданный на суде, не может быть вторично судим за это же преступление!
See here, he knew that in his position he was bound to be suspected, so he conceived the exceedingly clever idea of preparing a lot of manufactured evidence against himself. He wished to be arrested.Инглторп понимал, что в любом случае его заподозрят в убийстве. Поэтому он подготавливает множество улик, чтобы укрепить эти подозрения и поскорее предстать перед судом.
He would then produce his irreproachable alibi-and, hey presto, he was safe for life!"А на суде он предъявляет неопровержимое алиби и его оправдывают!
"But I still don't see how he managed to prove his alibi, and yet go to the chemist's shop?"- Пуаро, я совсем запутался. Откуда у Инглторпа взялось неопровержимое алиби, если он покупал в аптеке стрихнин?
Poirot stared at me in surprise.Пуаро удивленно взглянул на меня.
"Is it possible? My poor friend! You have not yet realized that it was Miss Howard who went to the chemist's shop?"- Друг мой, неужели вы до сих пор ничего не поняли? Инглторп и не думал покупать стрихнин. В аптеку приходила мисс Ховард.
"Miss Howard?"- Мисс Ховард?
"But, certainly. Who else?- А кто же еще?
It was most easy for her.Для нее было совсем несложно загримироваться под Инглторпа.
She is of a good height, her voice is deep and manly; moreover, remember, she and Inglethorp are cousins, and there is a distinct resemblance between them, especially in their gait and bearing.Мисс Ховард женщина высокая, широкоплечая, с низким мужеподобным голосом. К тому же, Инглторп ее родственник, и между ними есть определенное сходство, особенно в походке и манере держаться.
It was simplicity itself. They are a clever pair!"Надо отдать им должное, Хастингс, идея была великолепной.
"I am still a little fogged as to how exactly the bromide business was done," I remarked.- А каким образом бромид попал в микстуру?
"Bon! I will reconstruct for you as far as possible.- Сейчас объясню.
I am inclined to think that Miss Howard was the master mind in that affair.Видимо, весь план преступления, вплоть до мельчайших подробностей, разработала мисс Ховард.
You remember her once mentioning that her father was a doctor? Possibly she dispensed his medicines for him, or she may have taken the idea from one of the many books lying about when Mademoiselle Cynthia was studying for her exam.Она прекрасно разбирается в фармакологии - отец Эвелин был доктором и, по-видимому, она помогала ему в изготовлении лекарств. Во время подготовки к экзамену мисс Мердок приносила домой рецептурный справочник.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги