Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"Mr. Mace, have you lately sold strychnine to any unauthorized person?"- Скажите, мистер Мэйс, в последнее время вы продавали стрихнин кому-нибудь, кто не имел на это специального разрешения?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"When was this?"- Когда это было?
"Last Monday night."- В понедельник вечером.
"Monday? Not Tuesday?"- Вы уверены, что в понедельник, а не во вторник?
"No, sir, Monday, the 16th."- Да, сэр, в понедельник, шестнадцатого числа.
"Will you tell us to whom you sold it?"- И кому же вы продали стрихнин?
You could have heard a pin drop.Весь зал замер в напряжении.
"Yes, sir. It was to Mr. Inglethorp."- Мистеру Инглторпу.
Every eye turned simultaneously to where Alfred Inglethorp was sitting, impassive and wooden.Словно по команде, все головы повернулись в сторону Альфреда Инглторпа.
He started slightly, as the damning words fell from the young man's lips. I half thought he was going to rise from his chair, but he remained seated, although a remarkably well acted expression of astonishment rose on his face.Он сидел совершенно неподвижно, хотя в тот момент, когда юноша произнес свои убийственные слова, он слегка вздрогнул и, казалось, хотел подняться, однако остался сидеть и только хорошо разыгранное выражение удивления появилось у него на лице.
"You are sure of what you say?" asked the Coroner sternly.- Вы уверены в своих словах?
"Quite sure, sir."- Да, сэр, абсолютно уверен.
"Are you in the habit of selling strychnine indiscriminately over the counter?"- Скажите, а на старом месте вы тоже продавали стрихнин любому желающему?
The wretched young man wilted visibly under the Coroner's frown.Юноша, и без того выглядевший довольно тщедушным, совсем обмяк под строгим судейским взором.
"Oh, no, sir-of course not.- Нет, нет, что вы, сэр! Я никогда так не поступал!
But, seeing it was Mr. Inglethorp of the Hall, I thought there was no harm in it.Но это же был сам мистер Инглторп из Стайлз, и я подумал, что ничего не случится, если я продам ему то, что он просит.
He said it was to poison a dog."Мистер Инглторп сказал, что ему надо усыпить собаку.
Inwardly I sympathized.Я хорошо понимал чувства, которыми руководствовался юноша.
It was only human nature to endeavour to please "The Hall"-especially when it might result in custom being transferred from Coot's to the local establishment.Бедняге так хотелось угодить одному из обитателей усадьбы, тем более что это могло помочь ему попасть из захолустной аптеки в лучшее местное общество.
"Is it not customary for anyone purchasing poison to sign a book?"При продаже яда покупатель обычно расписывался в регистрационном журнале.
"Yes, sir, Mr. Inglethorp did so."Да, сэр. Мистер Инглторп сделал это.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги