Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"Have you got the book here?"- Журнал у вас с собой?
"Yes, sir."- Да, сэр.
It was produced; and, with a few words of stern censure, the Coroner dismissed the wretched Mr. Mace.Журнал был передан присяжным, затем судья произнес еще несколько грозных слов по поводу безответственности некоторых аптекарей, после чего отпустил до смерти перепуганного мистера Мэйса.
Then, amidst a breathless silence, Alfred Inglethorp was called.И вот наконец настала очередь Альфреда Инглторпа. Зал замер.
Did he realize, I wondered, how closely the halter was being drawn around his neck?"Интересно, - подумал я, - понимает ли Альфред, что находится в двух шагах от виселицы?"
The Coroner went straight to the point.Судья сразу перешел к делу.
"On Monday evening last, did you purchase strychnine for the purpose of poisoning a dog?"- В понедельник вечером вы покупали стрихнин, чтобы усыпить собаку?
Inglethorp replied with perfect calmness: "No, I did not. There is no dog at Styles, except an outdoor sheepdog, which is in perfect health."- Нет, в усадьбе вообще нет собак, за исключением дворовой овчарки, которая совершенно здорова, - спокойно ответил Инглторп.
"You deny absolutely having purchased strychnine from Albert Mace on Monday last?"- Вы категорически отрицаете, что в понедельник покупали стрихнин у Альберта Мэйса?
"I do."-Да.
"Do you also deny this?"- Это вы тоже отрицаете?
The Coroner handed him the register in which his signature was inscribed.И судья показал Альфреду регистрационный журнал с его подписью.
"Certainly I do.- Конечно.
The hand-writing is quite different from mine. I will show you."Почерк абсолютно непохож на мой, вы можете в этом убедиться сами.
He took an old envelope out of his pocket, and wrote his name on it, handing it to the jury.Он вынул из кармана старый конверт, расписался на нем и передал присяжным.
It was certainly utterly dissimilar.Действительно, почерк был совершенно другим.
"Then what is your explanation of Mr. Mace's statement?"- В таком случае, как вы объясните показания мистера Мэйса?
Alfred Inglethorp replied imperturbably: "Mr. Mace must have been mistaken."- Думаю, он ошибается, невозмутимо ответил Инглторп.
The Coroner hesitated for a moment, and then said:Судья выдержал паузу и спросил:
"Mr. Inglethorp, as a mere matter of form, would you mind telling us where you were on the evening of Monday, July 16th?"- Мистер Инглторп, не сочтите за труд, скажите, где вы находились вечером в понедельник шестнадцатого июля?
"Really-I can't remember."- Честно говоря, не помню.
"That is absurd, Mr. Inglethorp," said the Coroner sharply. "Think again."- Это звучит неубедительно, мистер Инглторп, -резко сказал судья. - Попытайтесь все-таки вспомнить.
Inglethorp shook his head.Инглторп пожал плечами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги