Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

людей, и как нелепо выглядит человек, ревностно оберегающий менее важное

за счет более важного. Основатель движения «Мусар» рабби Исраэль Липкин

из Саланта преподал наглядный урок правильного поведения в такого рода

спорных случаях. Однажды при ритуальном омовении рук он очень экономно

расходовал воду, хотя Талмуд рекомендует выливать на руки много воды.

Оказалось, что служанке было тяжело носить ведра от колодца, находившегося у подножия горы, и рав Липкин решил облегчить ей работу.

Проф. Йегуда Леви,

«Принимая вызов эпохи», с. 99

«Один мудрый человек сказал: «Если я расскажу кому-нибудь секрет, а он

раскроет, я его не прокляну; я себя прокляну. Если я сам не мог удержать свой

секрет, как мне ожидать этого от другого?» (Менорат а Меор).

Зелиг Плискин,

«Если хочешь жить достойно», с. 133

Разговаривая с людьми, не оценивай, насколько непоколебимо их мысли

направлены к Б-гу. Душа, которая занята такими подсчетами, тяжко страдает.

Мартин Бубер,

«Десять ступеней. Хасидские высказывания», с. 83

Рамбам советовал: «Если человека одолевает меланхолия, он должен излечить

ее, слушая песни и музыку, а также прогуливаясь в садах и вблизи красивых

строений… и любуясь произведениями искусства».

Проф. Йегуда Леви,

«Принимая вызов эпохи», с. 162

Если вы вынуждены иногда выказать гнев, вы не должны спешить с этим, но

выждать какое-то время, пока не удостоверитесь в том, что перестали

горячиться. Царь Шломо сказал об этом (Коэлет, 7): «Не спеши гневаться, ибо

гнев гнездится у глупцов за пазухой».

«Как преодолеть гнев»,

по книге рава Авраама Елина «Орех Апаим», с. 12

Справедливый суд — это свет мира. При его отсутствии земля покрывается

мраком, потрясаются основы земли (Мальбим). Справедливый судья

участвует в сотворении мира ( Шабат, 10 а), а несправедливый — разрушает

мир.

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 335

«Человеку недостойно кричать на других. Есть мнение, что как тот, кто

поднимает на другого руку, называется раша (злодей), так и тот, кто

поднимает на другого голос, тоже называется раша» (А Шламат а-Мидот).

Зелиг Плискин,

«Если хочешь жить достойно», с. 202

«Мы не имеем права прощать преступления, совершенные против других

людей, — сказал рабби Гешель. — Поэтому нелепо предполагать, что ныне

живущие евреи могут простить страдания любого из шести миллионов евреев, которых уже нет в живых. Согласно еврейской традиции, даже Б-г может

прощать только те грехи, которые совершены против Него, но не против

других людей».

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 315

…Г-сподь сказал: «Не смотри на лицо и на стройный стан,.. ибо неправильно

видит человек, он видит лишь наружность, а Б-г видит сердце».

Рабби Носсон Шерман, «Вечность и суета», с. 98

«Когда рабби Исраэль Салантер приехал в город Мемель в Германии, он

увидел грузчиков-евреев, которые в шабат работали в порту. Он понимал, что

если предложит им совершенно прекратить работать в шабат, они, скорее

всего, не послушают его. Поэтому он посоветовал этим грузчикам не писать в

шабат. И те согласились. Через несколько недель он посоветовал не делать

что-то еще из запрещенной в шабат работы, они согласились и на это. Так, каждый раз побуждая их понемногу от чего-то отказываться, он привел их к

полному соблюдению шабата» (Тнуат а Мусар).

Зелиг Плискин,

«Если хочешь жить достойно», с. 175

Если ошибки злодеев обычно достаточно примитивны, и мы, обнаружив

недобрые намерения в их основе, с легкостью отвергаем и порицаем их, то

совсем иное — ошибки праведников, ибо это самые глобальные в мире

ошибки, которые тяжело распознать, т. к. в основе их лежит желание сделать

добро. И наибольшие разрушения в мир приносят именно это ошибки.

Пинхас Полонский,

«Две истории сотворения мира», ч. 1, с. 231

«Согласно Талмуду, убийство диких животных разрешено, только если они

нападают на человеческие поселения. Но не разрешается преследовать их в

лесах, где они живут. Если же человек охотится, чтобы заработать себе на

жизнь (например, он обрабатывает шкуры или торгует мехом), это не является

жестокостью, так как и мы убиваем скот, птицу и рыбу для своих нужд… Но

тот, кто охотится без нужды, поступает жестоко» (Респонсы Ноде Бэ-Иегуда

Деа, 2:10).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 108

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика