Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Следует хвалить друга и беречь его добро, как бережешь свое богатство»

( Гилхот деот, 6).

Дов Розен,

«Шма, Исраэль», с. 312

Человек не должен наслаждаться дарами земли, если он не внес какой-то

вклад в ее процветание ( Авот де раби Натан, 11) .

Авраам Яков Финкель,

«Разгадки Торы», с. 14

Раши пишет, что «нет большей заповеди, чем когда человек преодолел свое

дурное влечение и не согрешил, хотя имел для этого все возможности» ( Раши на

Кидушин 39 б) .

«Мишна. Трактат Кидушин», с. 71

Сорок лет учились евреи верить в то, что Б-г «даст день, даст и пищу». Для

нас это значит: надо трудиться честно, сколько можешь, надо работать, чтобы

прожить. Но там, где кончаются твои возможности, неожиданно является помощь

свыше. Такое отношение к жизни называется битахон — уверенность в помощи

Б-га. Нельзя быть лентяем, бездельником. Но если ты сделал все, что в твоих

силах и что должен сделать по закону, ты можешь рассчитывать на помощь

свыше.

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 87

Велика сила искреннего раскаяния, ибо, как говорится в книге Зогар хадаш

(80а): «Всевышнему сердце нужно. И благая воля человека важнее для Него всех

жертвоприношений всего мира. И если человек обратит волю свою к раскаянию

— нет таких врат в небесах, которые не открываются для него».

«Беседы о недельных главах Торы»,

составитель Арье бен Эфраим, с. 647

Младенец рождается со сжатыми кулачками. Он эгоист и хочет прибрать себе

весь мир. Когда же человек умирает, он простирает руки, как бы говоря:

«Смотрите, я ничего не забираю из этого мира».

Раввин Йоэль Шварц,

«Законы потомков Ноя. Семь заповедей Творца народам мира», с. 61

Следует распределить свое время так, чтобы на сон уходило не более одной

трети жизни, то есть спать не больше 8 часов в сутки. Одну треть пусть занимает

работа, которая дает заработок для жизни, и одна треть — на постижение

мудрости ( Рамбам) .

«Мишлей»,

комментарии собраны Адамом Давидовым, с. 68

Человек не только обязан соблюдать все постановления и исполнять все

распоряжения Верховной власти приютившего его государства, но даже до такой

степени должен быть предан ей, чтобы постоянно молиться Б-гу за ее

благополучие.

«Талмудическая мораль»,

составитель Исаак Варшавский, с. 62

На человека возлагается обязанность укоренить в себе самую простую веру:

«У мира есть Творец, и Он меня создал!»

«В сердце моем Святилище воздвигну», с. 98

Раби из Коцка после смерти раби Моше из Кобрина спросил одного из

учеников умершего, что было наиболее важным для его наставника. Ученик

ответил: «Всегда то, чем он был занят в данный момент».

«Хасидская мудрость»,

составитель В. В. Лавский, с. 218

Не ищи опору в том, кто занял высокое место, а своим трудом создай себе

место в творении. Оно даст тебе поддержку.

М. Левуш,

«Пиркей авот. Изучение Мишны», с. 214

Запрет Торы — завидовать ближнему. Запрещено желать то, что принадлежит

другому. Нельзя выпрашивать у другого какую-либо понравившуюся вещь, нельзя

вынуждать хозяина отдать или продать ее. Нельзя стремиться к чужим благам.

Гавриэль Давидов,

«Пути к истоку», с. 396

Радуйся тому, что есть, и отвечай Ему за это добрыми делами. Трудись тяжко

и созидай, но не разрушай. Награда за труд — сам труд. Счастлив тот, кто

получает удовольствие от своего труда.

«Коэлет»,

комментарии собраны Адамом Давидовым, с. 44

Так выглядит пророк. «Пророчества удостаивается лишь тот, кто мудр, силен

и богат» ( Шабат, 92 а). «Кто мудр? Тот, кто учится у каждого. Кто богат? Тот, кто

рад своей участи и вполне доволен тем, что у него есть. Кто силен? Тот, кто

обуздывает свои страсти, тот, кто побеждает себя» ( Авот, 4:1). А мудрецы сказали

еще, что дух пророчества не осенит того, кто ленится или грустит, а только того, кто пребывает в радости ( Псахим, 117 а).

Адам Давидов,

«Иов», с 209

Для воцарения мира в семейном доме необходимо поддерживать атмосферу

взаимного уважения. И потому супруги должны поддерживать ее, и они должны

быть опорой друг другу, подобно перилам.

Ицхак Эльберг,

«А мы что?», с. 208

Часть видов благотворительности называется одним общим именем «дары

бедным». Несмотря на то, что еврейский закон обязывает к соблюдению их только

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика