Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

в ярмо тяжкого труда, как сказано: «Любящий деньги — не насытится деньгами»

( Коэлет, 5:9).

Рабейну Моше Хаим Луцато,

«Путь праведных (Месилат йешарим)», с. 96

С точки зрения ребенка, наказание представляет собой зло. С точки зрения

отца, оно должно пойти сыну во благо. Наша цель — смотреть на историю

глазами Б-га. Тогда мы сможем превратить скрытую снисходительность Б-га в

явное Его милосердие, а мрак изгнания — в свет Грядущих Времен.

Йонатан Сакс,

«Уроки Торы Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 321

Автор книги Решит Хохма учит нас, как вести себя в обществе: «Человек

должен быть общителен, радоваться радостью общества, печалиться его печалью; не смеяться среди плачущих и не плакать среди смеющихся; не быть

бодрствующим среди спящих и не спать среди бодрствующих; не стоять среди

сидящих и не сидеть среди стоящих — вообще, вести себя, как все люди».

Дов Розен,

«Шма, Исраэль», с. 103

За один ход перемещаешься лишь на шаг вперед. Невозможно ускорить

течение жизни, какой бы она ни была — длинной или короткой, радостной или

унылой. Экклезиаст учит: «Всему свое время, и свой срок всякой вещи под

Небом» (3:1). Не плачь, когда время смеяться, и не собирай камни, когда время их

разбрасывать. Старайся познать тайное предназначение каждого мгновения — и

позволь всему идти своим чередом.

Рами Шапиро,

«Хасидские притчи», с. 278

День смерти человека сокрыт от него. «Семь вещей, — говорится в Талмуде,

— сокрыты от людей, каковы суть: день смерти, день утешения, течение суда; человек не знает, что в сердце ближнего, он не знает, от чего он получит пользу, не знает, когда наступит царство дома Давидова и когда падет царство греховное»

( Псахим, 54 б).

Ив. Г. Троицкий,

«Талмудическое учение о посмертном состоянии и конечной участи

людей», с. 13

В конце концов, из всего труда и дел человека в этом мире не останется

ничего, кроме того, что он иногда исполнял какие-то заповеди и делал добрые

дела.

Из учения раби Нахмана из Брацлава,

«Обновление души», с. 163

Следует твердо усвоить — женщина должна чувствовать, что рядом с ней

есть близкий друг, который для нее и отец, и мать, и лучшая подруга. Она должна

ощущать полную уверенность, что кто-то выслушает ее, поймет и оправдает, несмотря ни на что. Не следует уподобляться мужьям, которые, когда жена

изливает им душу, ведут себя как прокурор, нападают, возлагая на нее вину, и

даже унижают, вместо того, чтобы в любой ситуации оправдать ее и быть с ней

рядом.

Раби Шалом Аруш,

«Сад мира», с. 230

Видеть истинную ценность каждого вовсе не означает закрывать глаза на

недостатки. Совсем наоборот: их нужно отчетливо осознавать, и все же находить в

человеке то доброе, за что он достоин уважения.

Рами Шапиро,

«Хасидские притчи», с. 252

С точки зрения еврейского вероучения показания, данные перед судом как

под присягой, так и без присяги, одинаково святы, а ложные показания в обоих

случаях одинаково составляют грех перед Б-гом.

«Сборник решений Раввинской Комиссии созыва 1910 года», с. 53

Во благо человека и для исправления его путей должны быть у него товарищи

и друзья. Сказал царь Шломо: «Двое лучше одного» ( Коэлет, 4:9), и объяснил

Раши, что много есть таких дел, которые делают вдвоем, а в одиночку их даже и

начинать не следует.

Раби Шауль Вагшал,

«Будьте добры!», с. 77

Высокомерие — извращение человеческой силы мысли, когда человек

воображает, что он важнее, чем есть на самом деле.

Матитьягу Глазерсон,

«Филистимляне и палестинцы», с. 158

Наше собственное состояние и поведение определяют меру страданий, которую нам доведется испить между двумя ступенями царства…

Арье Вудка,

«От Адама к Храму», с. 191

Ухо наше должно привыкнуть слышать лишь то, что нам разрешено слышать.

Иначе оно будет забито всякими злыми суждениями, и в нем не останется места

для правды!

Симха Раз,

«Праведник нашего времени», с. 96

Небесный суд в некоторых случаях может переложить ответственность за

чужие грехи на мудрецов и праведников, так как тем, кто достиг высокого

духовного уровня, даются силы, позволяющие влиять на других людей, и они в

значительной степени отвечают за все происходящее вокруг них.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика