Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

к Б-гу, то войди в это слово всеми своими членами своего тела». Один из

присутствующих спросил раби: «А как же человек, при всем его росте, сможет

войти в маленькое слово?» На это цадик ответил: «Но мы не ведем речь о людях, которые полагают, будто они больше, чем слово».

Мартин Бубер,

«Хасидские истории. Поздние учителя», с. 158

Нам заповедано не воображать, что наш успех есть прямой результат нашей

праведности и честности. Но нам следует верить и знать, что наш успех — от

милости Всевышнего и Его великой доброты.

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 84

Человеку необходимо искать, что еще он может сделать, чтобы умножить

Славу Творца.

«Глазами праведника. Избранные отрывки из книги

раби Леви Ицхака из Бердичева», с. 189

Раби Менахем-Мендл из Любавичей, автор галахического труда Цемах цедек, никогда не впадал в гнев. Бывали случаи, когда ему говорили, что в подобной

ситуации сердиться не только разрешается, но предписывается: благородный гнев

здесь — мицва. Тогда он принимался за Талмуд и своды законов, чтобы

удостовериться, действительно ли заповедано в данном случае сердиться. Пока он

искал, что могло остаться от вспышки гнева?

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 262


«Честному бизнесмену нужно в два раза больше силы духа, чем честному

раввину. Но если у тебя столько сил, то зачем тратить их на бизнес?» ( Салантер

— ученику, который считал, что недостоин быть раввином).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 475

Рав писал: «Известно всем: врачам, мудрецам Торы, царю Шломо — что

постоянная забота, печаль и грусть — настоящий ад. И человек, здоровый телесно, но постоянно пребывающий в состоянии печали, хотя не чувствует изменений

вначале, постепенно слабеет — физически, духовно и умственно!» Поэтому столь

важна заповедь — радоваться жизни!

«Врата Востока»,

составитель Исраэль Спектор, с. 50

«Мой отец передал мне от имени Баал-Шем- Това, — объяснял раби Ицхок-

Шоуль, — что гнев, даже вызванный причиной, угодной Б-гу, — порыв чуждый, недостойный. Поэтому учил меня отец: когда чувствуешь, что готов разгневаться, необходимо взять себя в руки и закрыть рот».

Йосеф Ицхак Шнеерсон,

«Сефер газихройнойс. Истоки хасидизма», с. 255

Человек не может позволить себе не меняться. Он должен изменяться

постоянно.

«От Авраама до Йосефа»,

по лекциям Михаэля Кара-Иванова, с. 47

Все зафиксированное в сознании человека не покоится там в пассивном виде, а оказывает влияние на жизнь этого индивидуума. Подсознательные ощущения

влияют на процесс мышления и определяют поступки человека. Установлено, что

следы прошлого обладают огромной силой влияния на поступки в будущем.

«Тора и духовное возрождение», с. 205

Долг человеколюбия обязывает нас навещать страдающего болезнью, оказывать ему сострадание и, по мере возможности, содействовать облегчению

его страданий.

«Талмудическая мораль»,

составитель Исаак Варшавский, с. 83

Причина депрессии — иррациональная вера, представляющая излишества

необходимостью; тогда невозможность получить их переходит в отчаяние.

Рав проф. Йегуда Леви,

«Наука в свете Торы», с. 115

Вместе с верой в сотворение мира иудаизм приносит с собой убеждение, что

в сотворенном мире ничто не является Б-гом и, следовательно, ничему в мире

нельзя поклоняться.

Йосеф Бен-Шломо,

«Введение в философию иудаизма», с. 37

Раби Моше-Лейб говорил: «Как легко бедняку зависеть от Б-га! От кого бы

ему еще зависеть? Но как трудно богачу зависеть от Б-га! Все, чем он обладает, постоянно твердит ему: «Ты должен зависеть от меня!»

Мартин Бубер,

«Хасидские истории. Поздние учителя», с. 91


Что касается заблуждений тех людей, действиями которых мы можем

руководить, то, по выражению Ралбага, каждый обязан наблюдать за поведением

своих подчиненных и вести их по прямому пути, так как их поведение зависит от

него, поскольку они ему подчинены.

«Талмудическая мораль»,

составитель Исаак Варшавский, с. 24

Мы не умеем следить за своим языком, а он может за одну минуту превратить

богача в нищего. Мы даже себя не жалеем и ради красного словца открываем

другим такое, отчего сами же потом и страдаем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика