Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Религия — протест против восприятия всего сущего, как данности. Это

искусство жить удивляясь.

Натан К. Лопес Кардозо, «Вызов вечности.

Еврейская традиция и XX век», с. 136

Талмуд подчеркивает: муж должен понимать, что потребность жены в

украшениях не уступает потребности в пище, крыше над головой и т. п. Поэтому

он должен отнести украшения к категории насущных расходов, а не к предметам

роскоши.

Раби Шалом Аруш,

«Сад мира», с. 253


Мы ни в коем случае не должны подменять борьбу с идеями нападками на

тех, кто их выражает. Человек, придерживающийся неприемлемых для нас

взглядов, тем не менее, остается для нас ближним, таким же созданием

Всевышнего, как и мы сами, — даже если его философия в наших глазах ниже

всякой критики.

Яаков-Имануэль Шохет,

«Кто является евреем?», с. 53

Не пристанет бранное слово к праведному и мудрому человеку.

«Мишлей. Притчи мудрого царя»,

под редакцией Адама Давидова, с. 280

Послушание Б-жественному Закону никогда

не может быть обусловлено человеческим одобрением.

Арье бен Эфраим,

«Тора и наука», с. 89

«И известили Яакова и сказали: вот сын твой Йосеф приходит к тебе» (48:2).

В мидраше Хейфец сказано: когда навещают больного, нельзя врываться к нему

внезапно, нужно предупредить его, как предупредили Яакова.

«От Авраама до Йосефа»,

по лекциям Михаэля Кара-Иванова, с. 369

Наслаждение жизнью увеличивается, когда человек благословляет все: и то, что он в мире находит, и то, что его исторгает из мира.

Раби Йегуда Алеви,

«Кузари», с. 164


Наша задача, говорит Рамбам, сознавать свой потенциал и стремиться к его

реализации.

Натан К. Лопес Кардозо, «Вызов вечности.

Еврейская традиция и XX век», с. 25

На человека сильно влияют его соседи и друзья. Пребывание в дурной

компании ослабит его преданность Торе. Поэтому общаться следует с истинными

сынами Торы, дабы на все аспекты жизни смотреть с точки зрения Торы.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Бемидбар», с. 32

Все, что с нами происходит, связанно с семенами, посеянными нами в нашем

прошлом. Время всего лишь заставляет нас забыть об этих наших действиях. Хаос

кажется неожиданным именно из-за того, что причина была отделена от следствия

временем.

Йегуда Берг,

«Сила Кабалы», с. 164

Есть множество праведников, о которых человек в этом мире не может знать, что они действительно праведники и что души их поднимаются ввысь, как

сказано: «Потому что человек видит глаза, а Всевышний видит сердце» ( Шмуэль I, 16:7). А также потому, что многие праведники страшатся Всевышнего втайне, праведность же их неизвестна людям.

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 58

Вода, выпитая утром натощак, сжигает накопившиеся в организме жиры.

Рав Йехезкель Асхаек,

«Здоровая жизнь по Торе», с. 116


Искреннее раскаяние будет принято Им, как сказано: «Вернитесь, заблудшие, Я исцелю вас, когда вернетесь» ( Ирмеягу, 3:22).

Адам Давидов,

«Иов», с. 52

Раби Мендл из Коцка спросил вскоре после смерти раби Моше одного из его

учеников: «Что было самым важным для твоего учителя?»Подумав, ученик

ответил: «То, чем он занимался именно в этот момент».

Мартин Бубер,

«Хасидские истории. Поздние учителя», с. 161

Бросание семян в землю — аналог выполнения мицвот.

М. Левуш,

«Пиркей авот. Изучение Мишны», с. 244

Если бы у «верующих» вера не была так слаба, тогда не было бы и

«неверующих».

«Война и мир в Святой Стране»,

Любавичский Ребе

о проблемах безопасности Израиля, с. 51

У евреев все решает личное поведение, а не призывы, которые человек

произносит.

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 63

Высокомерие само себе роет могилу.

«Изречения древности»,

составитель Г. А. Златогорский, с. 69

Самые безупречные из нас помнят, как впервые совершили тот или иной

грех. Помнят чувство раскаяния и опустошенности, помнят свою решимость

никогда больше не повторять содеянного.Но, согрешив во второй раз, человек

испытывает иное чувство. Он пожимает плечами, невольно думает, что, в конце

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика