Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Менахем-Михаэль Гитик,

«Голос тонкой тишины», с. 115

Раби Шнеур-Залман из Ляд говорил: «У тех людей, для которых телесное —

основное, а духовное— второстепенное, не может быть истинных любви и

братства, у них может быть любовь, лишь пока есть то, чем она обусловлена».

«Хасидская мудрость»,

составитель В. В. Лавский, с. 103

Когда человек начинает сердиться, ему трудно любить, а когда он радостный, он может любить.

Рав Ицхак,

«Сборник рассказов и воспоминаний», с. 239


Раби Шимшон Рафаэль Гирш комментирует: «После грехопадения, когда

зарабатывать на жизнь пришлось тяжким трудом, женщины стали зависеть от

более сильных в физическом смысле мужчин. Однако соблюдение Торы

восстанавливает ее прежний и подобающий ей статус — «венца своего мужа»

( Мишлей, 12:4).

Авраам Яков Финкель,

«Разгадки Торы», с. 19

Согласно еврейской вере, не может быть такого, чтобы нечестивый человек

совершал святые дела.

«Вечность и суета», с. 163

Человек, который не выполняет принятого на себя и, сказав сегодня одно, назавтра передумывает и говорит другое, ведет себя крайне недостойно. И даже

тот, кто подобным образом проявляет какое-нибудь хорошее качество, не

удостаивается за это уважения со стороны других людей.

Раби Шауль Вагшал,

«Будьте добры!», с. 113

Посвятивший значительную сумму на милостыню не должен отдать все

одному бедному.

«Талмудическая мораль»,

составитель Исаак Варшавский, с. 78

Любой грех, даже совершенный неумышленно,порождает страх в сердце. У

человека возникает ощущение, что он оставлен на произвол судьбы, ибо оказался

не достоин помощи свыше.

Первые пророки,

«Йегошуа», с. 117


Хафец Хаим говорил: «Мрак, мрак невежества не рассеять криками, не

помогут ни палки, ни воинственные возгласы. Нужно зажечь свет — свечу

заповеди и огни Торы — и мрак отступит».

Раввин Цви Маркович,

«Путями веры. Книга первая», с. 237

Человек должен стремиться к пониманию деяний Всевышнего.

Раввин Йоэль Шварц,

«Красный, красный…», с. 4

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон указывает: Б-гом оставлена нам надежда на

спасение для всякого.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Учение об учении», с. 96

Кошерный стол по своему значению приравнивается к жертвеннику (при

условии, что, как говорит Талмуд, в этом доме умеют делиться едой с

нуждающимися).

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе», с. 37

Всевышний по Своему желанию изменяет порядок мироздания в любой

момент, когда захочет, и делает знамения и чудеса в различных вещах по своему

желанию, как посчитает нужным для пользы Творения соответсвенно

обстоятельствам и времени ( Рамхаль, Дерех Ашем, 5:6).

Адам Давидов,

«Иов», с. 218

Страдает нечестивец, из-за него страдает и его сосед; благоденствует

благочестивый, с ним вместе наслаждается и сосед его.

«Изречения древности»,

составитель Г. А. Златогорский, с. 41


Даже в разрешенных, чисто мирских делах надо не руководствоваться

светскими понятиями, не вести себя по принципу «сам себе хозяин», но следовать

указаниям Торы.

«Беседы Любавичского Ребе. Книга Шмот»,

под редакцией проф. Г. Брановера, с. 74

Сказал раби Ицхак: «Вопль ко Всевышнему помогает перед приговором

(Высшего) Суда, и после него» ( Рош а-Шана, 16).

Раби Нахман из Брацлава,

«Излияние души», с. 58

«Человек всегда ответственен за свои поступки, и когда он спит, и когда он

бодрствует» ( Вавилонский Талмуд, Бава кама, 3 б).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 315

Не смотри на лицо и на стройный стан, ибо неправильно видит человек, он

видит лишь наружность, а Б-г видит сердце.

«Вечность и суета», с. 98

Раби Моше Хаим Луцато отмечает четыре основных состояния

человеческого тела: ходить, сидеть, стоять и облокачиваться. Каждому из них

соответствует определенный духовный аналог. Телу необходимо на что-то

опираться. Даже сидеть на стуле, не облокачиваясь, неудобно. На духовном

уровне человеку тоже необходима точка опоры. Одна из них — другой человек.

М. Левуш, «Пиркей Авот.

Изучение Мишны», с. 171

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика