Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

же человек принял решение зарабатывать, нарушая запреты Торы, — это его

собственное решение ( Тиферет Адам, 12).

Хафец Хаим,

«Открою уста свои в притче…», с. 73

Раби Элиэзер сказал: «Человек, который уклоняется от продолжения рода, грешен также, как если бы он совершил кровопролитие». Раби Яков сказал: «Он

уменьшает Б-жественный образ, потому что сказано: По образу и подобию своему

создал Он их ( Брейшит, 9:7)». Бен Азай сказал: «Он как будто проливает кровь и

уменьшает Б-жественный образ, потому что после упоминания о кровопролитии и

Б-жественном образе сразу говорится: Вы же плодитесь и размножайтесь».

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 159

Тот, кто принимает на себя дополнительно новые обязанности, не

предписанные Творцом, — гордец, его служение Б-гу иллюзорно и не имеет

никакой ценности.

Ицхак Гайнеман, «Смысл заповедей», с. 228

Иудаизм никогда не добивался монолитности. Его учения — сумма, синтез; они представляют все течения, все направления: и Учителей и учеников.

Единожды данную Тору получают тысячи раз тысячами способов, и каждый

человек украшает ее по-своему.

Эли Визель, «Рассыпанные искры», с. 122

Ничто не вызывает столь мгновенного и столь сильного гнева Всевышнего, как жестокосердие.

Д-р Й. Герц «Классический комментарий

«Сончино» к Торе», с. 423

И пусть не думает кающийся, что из-за его былых грехов и прегрешений он, мол, уступает праведникам. Это не так. Наоборот, он мил и приятен Творцу, словно никогда не грешил. Мало того — ему воздастся еще больше, потому что

он ведь вкусил от греха, но удалился от него и одолел свои дурные инстинкты.

«Учитель поколения Рамбам», с. 160

Если б мы были безупречными праведниками, Всесильный никому не

позволил бы причинить нам вред. Попав поэтому в неприятную ситуацию, мы

должны искать причину случившегося в себе самих, а не обвинять ближнего.

Обвиняющий в своих неприятностях другого и питающий мстительные чувства к

нему обнаруживает изъяны в своей вере в Б-жий Промысел. Он выдает тем

самым, что приписывает другому человеку способность властвовать над нашей

судьбой — способность, присущую только Самому Создателю.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 254

Тора не осуждает человека за резкие слова, сказанные сгоряча, и даже за

ответный удар. Тора дана обычным людям и не ждет от них сверхчеловеческой

сдержанности. Но месть — это нечто другое. Месть означает, что мы таим и

взращивает в себе зло спустя долгое время после всего случившегося. Месть

коварно замышляет свои планы, а в конце порождает жестокость.

Арье Кармель, «Еврейский образ жизни», с. 179

«Истинная цена поступка возрастает в соответствии с намерением» (Рав

Ицхак Шер, Лекет Сихот Мусар)

Рав Исроэл Миллер,

«Оберегая сад души», с. 102

При всех бедах, выпавших на нашу долю в разные эпохи и в разных странах, оставалось неизменным одно: наша безоговорочная вера в Б-га, Тору и конечное

избавление. И евреям, жившим в «золотую эпоху» Иерусалима, не было дано

выразить нашей вере столь глубокую приверженность своих душ. Лишь мы, живущие во мраке изгнания, призваны открыть эти глубочайшие и самые мощные

ресурсы наших душ.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 318

Главный пафос иудаизма состоит в идее того, что Всевышний нигде не

«подыгрывает» человеку, что Всевышний ждет от человека самостоятельных

свершений. Всевышний «вдохновляет» человека, поддерживает его в испытаниях, но отнюдь не балует его чудесами.

Арье Барац, «Два имени одного Б-га», с. 103

Мы видели, что несмотря на разительное несходство характеров Шема, Хама

и Йефета, каждый из них был достоин спасения. Все они были спасены и вышли

из ковчега, все они были сотворены по образу Б-га, и, следовательно, ни один

человек не вправе сказать другому: «Я больше человек, чем ты; тебя вообще

нельзя считать полноценным».

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Брейшит», с. 71

После разрушения Второго Храма мудрецы установили обычай, в

соответствии с которым каждый человек прежде чем есть хлеб, должен обмакнуть

его в соль. Этот обычай был введен, чтобы служить постоянным напоминанием о

союзе между Всевышним и еврейским народом, о том, что он не расторгнут, несмотря на разрушение Храма.

Д-р Й. Герц «Классический комментарий

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика