Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Было хорошо известно еврейским мудрецам: «Все, что обладает рогами, обладает и копытами» ( Нида, 51б).

Этот принцип не менее справедлив и в мировоззренческой сфере: верить в Б-

га Израилева — значит одновременно верить также и в воскресение мертвых.

Арье Барац, «Два имени одного Б-га», с. 337

И так сказали мудрецы: кто был лишь пассивен и не совершил преступление, тоже получает награду, как и тот, кто исполнил заповедь, — у него была

возможность совершить преступление, но он уберегся от него.

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 73

Следуй качествам (свойствам) Святого, благословен Он. Он одел нагих

( Брейшит, 3:2) — так и ты одевай нагих. Он посещал больных ( Брейшит, 18:1) —

так и ты посещай больных. Он хоронил мертвых ( Дварим, 34:6) — так и ты

хорони мертвых. Он утешал пребывающих в трауре ( Брейшит, 25:11) — так и ты

утешай скорбящих.

Арье Кармель,

«Еврейский образ жизни», с. 169

Есть в каждом дне свой особый смысл и мудрость, соответствующие тому

добру, которое есть в каждом дне, свету дня и солнцу, которое светит каждый

день. Но при этом «... у каждого дня есть граница снаружи, чтобы не смог любой

человек подойти к этому добру, и это тьма, скрывающая свет», как объясняется в

книге Зогар ( Насо, 123), подобно кожуре, преграждающей путь к плоду. И это —

основа всех причин и событий, которые каждый день происходят с человеком, и

ежедневного усиления путаницы и неразберихи в его сознании, которые приводят

к тому, что каждый раз ему кажется, будто в этот день он никак не может служить

Всевышнему, и он хочет отложить свое служение с одного дня на другой. И

делать это строжайше запрещено, поскольку человек должен стараться каждый

день ломать преграды и препятствия, мешающие ему служить Всевышнему, и

находить то добро, которое есть именно в этом дне.

«Обновление души.

Из учения раби Нахмана из Брацлава», с. 258

Создание годового цикла чтения и изучения Торы на основе еженедельных

разделов — это гениальная идея, исполненная того же святого духа, который

вдохновлял наших мудрецов. Благодаря этому евреи всего мира учат один и тот

же раздел Торы в одно и то же время.

Арье Кармель, «Еврейский образ жизни», с. 323

Принцип Торы отличается от практики, которая распространена во многих

обществах и согласно которой человек, занимающий высокое положение или

обладающий способностями и талантами, может пренебрегать морально-

нравственным законом. Тора раскрывает, что чем более великчеловек, чем более

высокую должность он занимает, тем выше требования, которые к нему

предъявляет Всевышний.

Д-р Й. Герц «Классический комментарий

«Сончино» к Торе», с. 614

Хотя от еврея требуется сделать все возможное, что в его силах, для того

чтобы избежать неприятностей, тем не менее не нужно забывать, что нет человека

на земле, который способен кого-то спасти или навлечь на кого-то беду, если того

не хочет А-Шем. Все те, кто оказывают нам милость или причиняют какое-то зло,

— выполняют волю А-Шема. Настоящая вера заключается в том, что мы

принимает без всяких оговорок простую истину: все дела этого мира вершит

лишь А-Шем; Он — Единственный, Кто может изменять наши судьбы.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Брейшит», кн. 2, с. 154

Мы не можем полагать, что Б-г повелел человеку делать что-то, лишенное

цели. Если же мы согласимся с тем, что заповеди целесообразны, мы должны

признать также, что их цель полезна. Ведь так же, как нельзя утверждать, что Б-г

повелел нам делать нечто бесцельное, нельзя утверждать, что Он повелел делать

нечто, направленное к дурной цели, к несправедливости или распространению

вредных представлений.

«Учитель поколения Рамбам», с. 33

Наши мудрецы ( Брейшит раба, 56) учат, что не было столетия, которое не

породило бы людей, наделенных достоинствами Авраама, Якова, Моше и

Шмуэля. В любое время, в каждом поколении человек способен подняться на

самый высокий уровень нравственного и духовного совершенства.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Брейшит», с. 31

Один из почитателей Любавичского Ребе, Джордж Фор, стоял во главе

отдела по работе с начинающими евреями. Однажды он с гордостью сказал Ребе:

«Вы наверняка останетесь довольны, когда узнаете, что у нас на встрече Нового

года собралось 180 человек, не имеющих религиозного опыта». Ребе покачал

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика