Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Сончино» к Торе», с. 572

Особенно ценно исполнять заповедь, которой пренебрегают.

Исраэль Спектор, «Врата Востока», с. 232

Сделайте шабат самым чудесным днем, а не «днем, когда ничего нельзя».

Исполняйте мицвот с радостью и гордитесь занятиями Торой, научите детей

понимать, что мы и вправду «народ в избытке наделенный радостью» (из

вечерней молитвы шабата).

Рав Исроэл Миллер, «Оберегая сад души», с. 85

Тот, кто ссорит братьев и друзей и приводит их к обоюдной ненависти, —

хуже всех категорий злословцев, как сказано ( Мишлей, 6:19): «И ссорящий

братьев».

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 166

Всевышнему ведомы и те тайные помыслы человека, которые тот скрывает

даже от собственного сердца (раби Барух из Меджибожа).

«Тегилим», перевод и комментарии

Меир Левинов, с. 172

Задача еврейского народа заключается в том, чтобы жить в этом мире среди

людей, но — обособленно, соблюдая Закон Всевышнего, в максимально

возможной степени. И это — очень непросто.

Сайт www.machanaim.org

Те, кто не отвечает оскорблением на оскорбление, кто слышит, как их

проклинают, но молчит в ответ, — Танах говорит о них…: «[Они] как солнце, освещающее тьму» ( Шофтим, 5:31).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 51

Господин Вселенной приказал нам подчинять себя конечной власти гигантов

Торы, дабы сохранить ее единство. Если бы каждый еврей толковал Тору и

применял заповеди по своему усмотрению, за этим неминуемо последовал бы

распад Торы и как следствие исчезновение народа.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 229

Наслаждение само по себе должно быть не целью, а средством развития, укрепления наших отношений с Б-гом. Удовольствие и радость, которые

доставляет нам вино, должны увеличивать нашу благодарность Б-гу за Его

щедрость. Таков путь, которым освящаются чувственные наслаждения.

Арье Кармель,

«Еврейский образ жизни», с. 78

Достижения личного совершенства недостаточно для утоления стремлений

души. В нашей природе изначально заложена потребность стать «пламенем», освещающим окружающее нас пространство.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 274

Тот, кто берет отмщение на себя, называется мстителем. Тора говорит «не

мсти»; ты не должен сам мстить за зло, причиненное тебе, но должен

способствовать наказанию за зло, причиненное другому.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Брейшит», с. 38

Запрещено человеку обручать дочь, когда она мала, до тех пор, пока она не

вырастет и не скажет: «Я хочу такого-то» ( Кидушин, 41 а).

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 138

«В эти дни, когда нет Храма Господня и нет жертвы искупления, единственное, что нам остается, — это раскаяние. Раскаяние искупает все

прегрешения. Даже если кто всю жизнь грешил, но под конец раскаялся, — ему не

вспоминается ни одно прегрешение, ибо сказано: «Грешник за грехи свои не

падет в день обращения и раскаяния за беззакония свои» ( Йехезкель, 33:12).

«Учитель поколения Рамбам», с. 157

Книга Зогар ( Дварим, 32) предрекает, что во времена избавления

возвращению еврейского народа на свою землю будут препятствовать сыны

Ишмаэля, т. е. арабы: «Сыны Ишмаэля будут владеть Святой землей, когда та

будет долгие годы пуста… Они будут чинить препятствия сынам Израиля, возвращающимся на землю свою…»

Иегуда Мендельсон, «События, трагедии времен

прихода избавителя-Машиаха», с. 14

Это закон для человека, посвящающего себя служению Творцу: если ремесло

лишь содействует учению и освящению себя, то помогают ему с Небес, и работа

делается как бы сама собой!

Исраэль Спектор,

«Врата Востока», с. 112

Никогда человек не беднеет из-за пожертвований, и ничего дурного и

никакой ущерб не причиняется пожертвованиями.

«Основы еврейской жизни по Рамбаму», с. 20

Ни один человек не может быть совершенен, и, следовательно, прежде чем

искать покровительства Всевышнего и благодарить Его, человек должен просить

прощения за… грехи и ошибки.

Д-р Й. Герц «Классический комментарий

«Сончино» к Торе», с. 573

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика