Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

наших молитв выходит за пределы нашего понимания, и что соображения, определяющие, какие молитвы будут услышаны, а какие нет, для нас

непостижимы.

Сайт www.machanaim.org

Не презирай никого и не отрицай любую возможность, ибо нет человека, который не понадобится в свое время, и нет вещи, которая не понадобится в

определенном месте.

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 138

«Каждому в своем городе [нужно] добиться, чтобы больше стали изучать в

хедерах Талмуд, чтобы сильнее стали йешивы, чтобы раввины… старались

собирать людей на уроки Талмуда и Мишны. И… евреи, великие и малые, также

должны объединяться — тогда новую силу получат все основы веры, и Тора

станет действительно соблюдаться, и Б-г улыбнется Израилю, послав ему

праведного Избавителя, как сказано в Писании: «Даже если будут они в среде

народов, ныне соберу Я их» — да будет таково желание Его!» ( Хомат а-Даат, 4).

Хафец Хаим,

«Открою уста свои в притче…», с. 155

( Пиркей авот, 2:1): «Все твои деяния записаны в книгу». Во « Вратах в

иудаизм» это разъясняется так: книга, где запечатлены все действия человека, это

— его душа, но существует и книга небесная, в которой тоже записывается все. И

эта книга будет прочитана в грядущем мире, чтобы показать, как действия

каждого из нас повлияли на всю мировую историю.

Иегуда Мендельсон, «События, трагедии времен

прихода избавителя-Машиаха», с. 69

Создатель запретил нам соединять шерсть и лен, ибо их сочетание связано с

первым на земле убийством.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 262

«Придет день, когда весь народ Израиля скажет: «Вот Всесильный наш —

тот, на Кого мы надеялись, и Он спас нас. Это Б-г, на Которого мы надеялись, —

будем веселиться и возрадуемся ему» ( Йешаягу, 25).

Сайт www.midrasha.net

«Дал Он им то, о чем просили, но отравой это оказалось для них» ( Пс. 106).

«Тегилим», перевод и комментарий

Меир Левинов, с. 430

Раби Йоханан бен Заккай говорил:

— Почему местом изгнания народа Израильского избран был Вавилон

преимущественно перед другими странами? Потому, что род Авраама происходил

оттуда. Куда отсылает муж согрешившую перед ним жену? — В дом отца ее

( Тосефта).

И. Равницкий и Х. Бялик, «Агада», с. 196

Роль жребия в жизни Израиля чрезвычайно важна. Жребий подобен

пророчеству, он — откровение от Б-га, но откровение, близкое к естественному

процессу. Когда нет повседневного пророческого откровения от Б-га, как это

было при Моше- рабейну, место такого откровения занимает жребий. Евреи

усвоили, что жеребьевка при всей ее внешней обыденности, может раскрыть

перед ними сокровенную тайну.

«Беседы о еврейской истории.

Эпоха ранних пророков», ч. 1, с. 42

Сила и способность побеждать врагов будет вам дана, если перед тем между

вами самими воцарится мир и единство.

Пинхас Пели, «Тора сегодня», с. 201

Кабалисты поясняют, что муж и жена — мужской и женский аспекты единой

души, рожденной в двух различных телах; многие годы они жили раздельно, часто — вдали друг от друга, даже не подозревая о существовании второй

половины. Но Б-жественное провидение свело их вместе под свадебным

балдахином и соответственно дало им возможность соединиться вновь — стать

одним на всех уровнях: в их мыслях, чувствованиях и в физической жизни ( Зогар, ч. I, 91 б; ч. III, 7 б, 109 б и 296 а; Ликутей Тора Ари, Брейшит, 15 а).

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 58

Сказал раби Хия, сын Абы: пусть всегда человек молится в доме, где есть

окна, как сказано ( Даниэль, 6:11): «И окна открыты у него».

Голда Липш,

«В странах жизни», с. 216

Сказал раби Йоханан от имени раби Шимона бен Йохая: Всякий мудрец, когда говорят слова, слышанные из его уст в этом мире, — уста его шевелятся в

могиле.

Раби Шимон,

«Фрагменты из книги Зогар», с. 321

Каждый, кто постится — постится ли на свою беду, или на свой сон, или

постится вместе с обществом… — пусть не нежит себя и не ведет себя

легкомысленно, и не радуется, а пусть будет встревожен…

«Основы еврейской жизни

по Рамбаму», с. 48

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика