Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

царством священников и народом святым», — и все подарки, что подарил Святой, благословен Он, Израилю — из пустыни» ( Мидраш раба на Песнь Песней, 3:4).

Раввин Цви Маркович, «Путями веры», кн. 2, с. 185

Яаков получил десять благословений, соответствующих десяти Речениям, которыми сотворен мир.

«Беседы Любавичского Ребе.

Книга Брейшит», с. 93

В дни перед приходом Машиаха умножится дерзость и исчезнет почитание

старших. Виноградники плодоносить будут, но вино вздорожает (из-за обилия

пьяниц). В домах совета мудрецов поселится блуд, Галилея будет разрушена и

Голаны опустошены. Мудрецы будут скитаться из поселения в поселение, и никто

их не приютит. Мудрость книжников зачахнет, б-гобоязненные люди всем

опротивят, и истина исчезнет. Лицо у поколения будет собачье: юноши стыдиться

будут старцев, люди выдающиеся — вставать перед людьми мелкими; сын

проклинать будет отца, дочь восстанет на мать, а невестка — на свекровь.

Врагами человеку станут домашние его… На кого же нам опереться? На Отца

нашего небесного ( Сота 49; Сангедрин 97).

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 189

Машиах застанет поколение неверия и распущенности ( Трактат Сота, 49

б).

Иегуда Мендельсон, «События, трагедии времен

прихода избавителя-Машиаха», с. 40

Письменная Тора похожа на конспект лекции. Кто не слышал лекцию, тот не

поймет текст конспекта. Мы слушали «лекцию» у горы Синай.

Нахум Пурер, «Тора на все времена», с. 200

«Наши мудрецы сказали: «Как шкура оленя, которую (после того как она

содрана) невозможно снова натянуть на тушу, так и Эрец Исраэль — страна

Израиля: в то время, как еврейский народ живет в ней, она просторна, а когда он в

изгнании — она сжимается» ( Гитин, 57).

Элиягу Ки-Тов, «Книга нашего наследия»

(«Сефер гатодаа»), т. 2, с. 262

Святой, благословен Он, не задерживает вознаграждение ни одному из

созданий» ( Бава кама, 38), и все, что человек делает во имя небес, будь это

большое или малое действие, в будущем не пропадет.

«Обновление души.

Из учения раби Нахмана из Брацлава», с. 218

После того как человек выяснит для себя и полностью уверится в том, что

вечная жизнь его души зависит лишь от Торы и заповедей, совершенно

необходимым покажется ему никогда не тратить времени впустую. Он ведь будет

понимать, что этим убивает свою душу, лишая ее средств к существованию.

Человек поистине должен задуматься над этим крайне серьезно.

Хафец Хаим,

«Открою уста свои в притче…», с. 107

По мнению Зогара, вечерняя молитва становится необходимостью в те

периоды истории, когда Шхина, душа еврейской общины, находится в изгнании, в

глубокой ночной темноте, удаляется от своего источника. И молитва эта служит

для Нее поддержкой и приоткрывает свет дневного светила.

Раби Шимон,

«Фрагменты из книги Зогар», с. 16

«Сотворил Всевышний мир как новорожденного женщиной. Каков

новорожденный этот вначале? Все у него начинается с пупа! Так и начал

Всевышний с пупа, от него все исходит. И пуп — это Йерушалаим, а его

основание — жертвенник» ( Книга Баруха).

Михаил Ковсан,

«Йерушалаим в еврейской традиции», с. 153

«Символом римского завоевания страны Израиля был город Кесария.

Талмуд, сравнивая два символа — Кесарию и Иерусалим, — говорит: «Если тебе

скажут, что и Кесария, и Иерусалим оба отстроены или оба разрушены, не верь.

Но если тебе скажут, что Кесария отстроена, а Иерусалим разрушен, или что

Иерусалим отстроен, а Кесария разрушена, верь. Ибо когда один из этих городов

процветает, второй не может существовать» ( Мегила, 6).

Пинхас Полонский, «Дни траура», с. 19

Нет праздника больше, говорил Рамбам, чем тот, когда радуют сердце сирот

и вдов.

Исраэль Спектор, «Врата Востока», с. 121

Последний двадцать третий стих: «Выкупает (искупает) Всевышний жизнь

Своих рабов, и не будут обвинены все те, кто льнет к Нему (кто ищет в Нем

прибежище)».

Сайт www.machanaim.org

Итак, вечный верхний мир — это мир всеведущий, но в определенном

аспекте бездеятельный, в то время как временный нижний мир живет лишь

догадками, но происходящее в нем влияет на всю реальность.

Арье Барац, «Два имени одного Б-га», с. 244

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика