Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

покрыло облако Шатер Присутствия, и слава Господня наполнила Мишкан»

( Шмот, 40:34). В этот день Всевышний оставил Свою свиту и как бы переселился

в Ковчег Завета ( Мишкан), построенный еврейским народом в пустыне.

Во второй раз произошло это после того как Шломо закончил строительство

Первого иерусалимского Храма: «И было, когда священники вышли из

святилища, облако наполнило дом Господа. И не могли священники стоять и

служить из-за облака, ибо наполнила слава Господа дом Господа» ( Млахим I, 8:11). Всевышний провел в этом земном жилище 420 лет.

В третий раз Всевышний вернулся в земное жилище во времена пророка

Эзры, когда тот заново отстроил Храм. Он пребывал в Храме до тех пор пока

греки не осквернили Храм, — тогда Он покинул его.

В четвертый раз Всевышний вернулся на землю — в Иерусалимский Храм —

во времена Хашмонаев, которые отвоевали Иерусалим и очистили оскверненный

Храм.

В пятый и последний раз Он вернется во вновь построенный Третий Храм, который уже никогда не будет разрушен.

Элиягу Ки-Тов, «Книга нашего наследия»

(«Сефер гатодаа»), т. 2, с. 369

Все наказания, посылаемые А-Шемом, на самом деле являются скрытыми

благословениями.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 164

Сказал рав Ада, сын раби Ханины: «Если бы не согрешили сыны Израиля, им

дана была бы только сама Тора и книга Йеошуа, в которой говорится о Земле

Израиля». В чем же здесь смысл? — Во многой мудрости — много печали

( Коэлет, 1:18).

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 61

В… последний день [человека], собирается все то добро, которое он успел

сотворить в этом мире, и каждое хорошее желание, которое появлялось у него в

каждый из дней его жизни. И лишь это является его надеждой и тем, что

останется от него в вечности.

«Обновление души.

Из учения раби Нахмана из Брацлава», с. 72

Мир Ацилут — Б-жественный мир, он назван Ацилут от слова «около, при»

— при Всевышнем. Мир Брия — местонахождение душ, которые еще не

облеклись в тела. В мире Йецира находятся ангелы. Есть ангелы и в мире Брия, и

в мире Асия, но для этих двух миров ангелы — не основное, а для мира Йецира

ангелы составляют основную его характеристику.

Голда Липш, «В странах жизни», с. 54

Если кто-то позорит тебя или насмехается над тобой, значит, ты позорил его

предков, т. е. если не в этом гильгуле (перерождении души), то в другом гильгуле.

Позор за позор. Таков закон: мера за меру, ибо нет наказания без греха.

Сборник «Учение раби Нахмана

из Брацлава», с. 261

Если человека внезапно охватывает предчувствие приближающегося

несчастья, — это «зов» Князя тьмы. Ответ человека должен быть отпором этому

зову. Он должен всеми силами укрепиться в добре, воцарить его в себе и других.

«Рассказы о необычайном раби Нахмана

из Брацлава» с комментариями

Адина Штейнзальца, с. 97

Раби Аха утверждал, что Шхина никогда не покидала Стену плача.

Михаил Ковсан,

«Йерушалаим в еврейской традиции», с. 163

По нашему разумению, Авраам и Сара умерли почти четыре тысячи лет

назад. С точки зрения Всевышнего, они все так же активны внутри их

собственной временной реальности. Их связь с Творцом — такая же живая, какой

была при их жизни в нашем мире.

Сайт www.evrey.com

В час, когда человек покидает мир, его отец и его близкие находятся с ним, и

он видит и узнает их. И все те, подле кого будет его обитель в Том Мире, на той

же ступени, все они собираются и находятся с ним, и сопровождают душу его до

того места, где будет место его.

Раби Шимон,

«Фрагменты из книги Зогар», с. 177

Письма рава Гай Гаона:

…Вы спрашиваете: «Как будет происходить избавление от начала его и до

самого конца и воскресение из мертвых, и новые небеса?» Для подробных и

точных объяснений потребуется очень много времени, потому здесь я могу дать

лишь общие пояснения:

1. Начальный этап избавления продлится восемь лет, включая год

избавления, — и это имели в видунаши мудрецы, говоря намеком в трактате

Сангедрин (97 а): «В семилетии, по истечении которого придет сын Давида…»

2. В этом семилетии Эдом будет властвовать над Израилем не менее девяти

месяцев, но и не более трех с половиной лет, ибо Израиль должен отнять власть

именно у Эдома, как сказано ( Бемидбар, 24:18): «И будет Эдом подвластен, и

будет подвластен Сеир врагам своим, — Израиль одолеет их. И будет властвовать

потомок Яакова…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика