Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Рафаэль А-Леви Айзенберг,

«В конце дней», с. 87

Код выживания — единство.

Гад Эрлангер,

«Знаки вемени», с. 192

Хорошо и важно также молиться обо всех близких нам людях и обо всех их

нуждах «…обязан человек молиться о своем потомстве и обо всех, идущих за

ним», — пишет раби Нахман ( Книга Качеств, Молитва 61). И это ни с чем не

сравнимая благотворительность: создавать молитвами ангелов охраны и обороны

для всех, дорогих нам!

Рав Эрез-Моше Дорон,

«Наедине с Творцом», с. 39

Человек должен знать, что пища не обладает внутренне присущей ей

способностью питать его; так происходит лишь потому, что в Шесть Дней

Творения Б-г постановил, что так будет. Он сотворил мир с определенной

структурой, которую мы называем «природой», но если бы А-Шем отменил Свою

волю, хлеб перестал бы насыщать нас (и наоборот, воля Б-га может превратить

любое непригодное в пищу вещество в съедобное).

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Дварим», с. 138

Отношение к нам Б-га определяется нашим отношением к другим людям.

Чем больше мы готовы оказать им снисхождение, тем больше Б-г склоняется «с

высот» к нам, тем больше преклоняет ухо к нашим нуждам.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 197

«Есть такие люди, что все, что названо их именем (в их честь), имеет успех»

( Сефер Хасидим).

Сайт www.machanaim.org

В книге Зогар сказано: «Всякий, кто глубоко и сосредоточенно обсуждает

тему корбанот в синагоге (месте молитвы) и в бейт мидраше (месте учения), будет избавлен от кары; даже ангелы, собиравшиеся огласить его грехи перед

Высшим судом, смогут говорить о нем только хорошее». Столь велика

мистическая сила изучения храмовых жертвоприношений: она превращает

обвинителей в защитников.

Нахум Пурер, «Тора на все времена», с. 135

Одна из главных черт… — милосердие, а оно продлевает жизнь!

Исраэль Спектор, «Врата Востока», с. 14

Каждый день был слышен голос с Небес: «Дочь такого-то суждена такому-

то, а деньги такого-то — такому-то!»

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Брейшит», кн. 1, с. 276

…Игнорирование брит-милы равносильно принятию яда, который разъедает

душу человека и неминуемо приводит к нарушению его контакта с кдушей

верхнего мира.

М. Левуш,

«Четыре царства», с. 26

В ияре болезни легче поддаются излечению, нежели во все другие месяцы, так как именно в ияре начал выпадать ман, названный «хлебом сильных», ибо он

не вызывал никакие болезни. С тех пор ияр сохранил свойство излечивать

болезни. Намек на это свойство месяца содержится в самом его названии, буквы

которого соответствуют первым буквам слов: «Я — Господь, излечивающий

тебя».

Элиягу Ки-Тов, «Книга нашего наследия»

(«Сефер гатодаа»), т. 3, с. 7

Когда против кого-либо есть обвинения, это означает, что происходит

сокращение качества высшего света, поступающего к нему, и отсюда черпает

свои силы злое начало — из сокрытия высшего света.

«Обновление души.

Из учения раби Нахмана из Брацлава», с. 103

Рекомендация изменить имя в момент опасности, в частности, в случае

тяжелой болезни, прежде, чем человек обращается с молитвой ко Всевышнему

или кто-то просит Творца о его благополучии, неоднократно встречается в

законах о молитве.

Д-р Й. Герц «Классический комментарий

«Сончино» к Торе», с. 882

Преступление народа сравнивается с проломом в крепостной стене, а

молитва за его спасение — с войском, обороняющим пролом.

«Тегилим», перевод и комментарий

Меир Левинов, с. 433

При всяком несчастье, которое обрушивается на общину, постятся и трубят

шофар).

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 290

Если ваши сны заслуживают толкования, если в них есть смысл, значит, они

посланы Б-гом и Б-г сделает их понятными.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Брейшит», кн. 2, с. 87

« Амалекитяне, пользуясь астрологией, рассчитали час своей победы. Но

Моше приказал солнцу остановиться и изменил этим ход времени» ( Раши).

Гад Эрлангер, «Знаки вемени», с. 70

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика