Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

МАГИЯ И КАБАЛА

«Властелин мира, сделай из горького — сладкое» ( молитва самого

Всевышнего, которой Он научил Моше, — хорошо для любого спасения).

Рав Эрез-Моше Дорон,

«Наедине с Творцом», с. 56

Воплощение каждого сна зависит от того, как он истолкован.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Брейшит», кн. 2, с. 117

Известно, что почти все души наших поколений — не новые души, это души, ведущие повторное существование, чтобы дополнить то, что не выполнено в

прежних жизнях.

«Беседы Любавичского Ребе.

Книга Брейшит», с. 111

Ангелы… возникают из каждого изученного слова Торы.

Хафец Хаим,

«Открою уста свои в притче…», с. 164

Раздавая цдаку в этом мире, человек вкладывает деньги в дом для своей

души в Грядущем Мире.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Дварим», с. 212

То, что правда и мир попадают в особую категорию вещей, не

принадлежащих этому миру, очень хорошо согласуется со знаменитым мидрашем

к словам «сделаем человека». Там из всех названных ангелов только двое были

категорически против создания человека, и это как раз ангелы правды и мира.

Действительно, человек — это то существо, которое разрушает и то, и другое, потому что от него всегда исходит ложь и ссора. Теперь, поскольку в этом мире

их нет, то за ними нужно гоняться, при этом никакая погоня без помощи Неба не

приведет к результату, для того чтобы их настичь, требуется большая помощь

свыше.

Сайт www.machanaim.org

«Известно, что места в аду очень много: весь наш мир — гораздо меньше

одной тысячной доли ада, как сказали мудрецы Талмуда в трактате Псахим, 94.

Так что ад может вместить сотни и тысячи людей, и между ними останется много

сотен верст, так что никто из них не будет ни видеть, ни слышать другого.

Придется каждому из них в одиночестве плакать и кричать: «Горе мне, горе!» там, где он окажется. А войдут туда все, кто сознательно нарушал желание Б-га

благословенного, бунтуя против Него» ( Тиферет Адам, 9).

Хафец Хаим,

«Открою уста свои в притче…», с. 68

Кто хочет, чтобы сбылись его сны, пусть занесет их в свою записную

книжку, а также укажет день, час и место.

Сборник «Учение раби Нахмана из Брацлава», с. 262

В трактате Псахим (50) говорится: «Есть предметы, скрытые от человека, —

это день его смерти, день прощения, глубина суда.., никто не знает сердца

ближнего, не знает, когда восстановится царство Давида и когда прекратится

четвертое пленение».

Арье Барац, «Два имени одного Б-га», с. 85

Душа человека переселяется из тела в тело, из одного существования в

другое, пока она не исполнит все заповеди и душа не очистится совершенно.

Большинство душ нашего поколения прошли несколько существований.

Голда Липш, «В странах жизни», с. 214

Не хоронят рядом людей, бывших при жизни врагами.

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе. Брейшит, Шмот», с. 71

Радуга свидетельствует о новой зрелости мира — его способности подняться

над ошибками и заблуждениями настоящего и заново установить связь с Творцом.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 41

В книге Тана д’бей Элиягу сказано, что 496 тысяч раз по десять тысяч

ангелов произносят: «Свят…», и столько же — «Благословенно…». А когда

Санхерив осаждал Иерусалим, Святой, благословен Он, послал одного ангела, и

тот за мгновение перебил всех в его лагере — а лагерь был огромен, насчитывал

185 тысяч человек, из которых самый низший командовал двумя тысячами

воинов, как рассказали мудрецы Талмуда.

Хафец Хаим,

«Открою уста свои в притче…», с. 67

На других уровнях Бытия обитают надчеловеческие духовные сущности

(ангелы служения, скажем), которые наделены разумом.

Б. И. Берман, «Библейские смыслы», с. 34

Все, что дает покойник человеку во сне, — к добру. Но если берет что-то из

дома, — дурной знак.

Цви Нисанзон,

«Возьмите мне пожертвование», с. 48

Сказали наши мудрецы: «Точно так же, как у человека есть враги внизу, так

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика