Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

велико и дорого для Творца! И тем самым он пробегает тысячи тысяч миль в

высших мирах.

«Обновление души.

Из учения раби Нахмана из Брацлава», с. 41

Духовность невозможна без жертвенности. Поле не даст урожай, если до

этого его не вспахать и не засеять. Чтобы Б-жественный потенциал в каждом из

нас дал плод, необходимо приложить серьезные усилия.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 254

Для очень многих людей образ Б-га однозначен: огромный седобородый

старец, сидящий на троне высоко в небе. В одной руке у него дубинка, в другой

— пакет со сладостями, и он попеременно потчует нас то одним, то другим.

Многие молитвы и горькие жалобы в сущности сводятся к одному: дай мне

побольше сладостей, поменьше тумаков.

Адин Штейнзальц,

«Простые слова», с. 221

Хасидский ребе Леви Ицхак из Бердичева (1740 — 1809) часто выступал

защитником народа Израиля перед Б-гом. Однажды в канун Песах он дал своему

служке большую картонную коробку и попросил его обойти евреев Бердичева и

принести весь заквашенный хлеб, который он найдет. Служка вернулся с пустой

коробкой: дело было после полудня, и евреи уже сожгли весь свой хамец. Тогда

ребе дал служке еще одну картонную коробку и попросил его снова пойти к

евреям, но на этот раз попытаться раздобыть немного контрабандного табаку.

Служка довольно быстро выполнил поручение.

Ребе взял пустую и полную коробки и положил из перед Святым ковчегом в

синагоге.

«Повелитель Вселенной, — сказал он, — русский царь приказал

арестовывать и ссылать в Сибирь всех, кто занимается контрабандой табака.

Полиция, жандармы и армия следят за выполнением его указов, но Ты видишь, каков результат. Ты же, о Б-же, более трех тысяч лет тому назад провозгласил, что в Песах у евреев не должен быть хамец. У Тебя нет ни полиции, ни армии, ни

Сибири, но Ты видишь, как евреи выполняют Твои веления! Это можно

объяснить только тем, что евреи любят Тебя, и им нравится выполнять твои

мицвот.

Арье Кармель,

«Еврейский образ жизни», с. 86

Продолжительность жизни человеческой в течение нескольких поколений

после Потопа резко сокращалась, пока, наконец, не застыла на современном

уровне. Таким образом злу в человеке был положен естественный предел: даже

самый могущественный деспот не в состоянии удержать свой скипетр дольше

пятидесяти лет.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Брейшит», с. 65

Тот, кто держит в руке гада нечистого и так идет мыться, чтобы очиститься…

Понятно же, что он должен сначала оставить нечистое, а потом совершить

омовение и очиститься. Пока нечистый гад в его руке, — человек остается

нечистым, и омовение ему не поможет. Оставить злой замысел и означает —

выбросить нечистого гада. А сожаление о грехе, исповедь пред Всевышним и

молитва — как очистительное омовение.

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 14

Всякая мудрость, функция которой освещать и просвещать, есть свет. Но

есть свет мужской и свет женский. Мужской свет — свет, излучаемый изсебя, он

обладает таким качеством, как агрессивность. Женский же свет мудрости — свет, принимаемый в себя. Мужской интеллект — разум, исследующий неведомое, порождающий новые идеи, разрушающий старые заблуждения. Женский

интеллект — разум, открывающийся тому, что приходит к нему из высшего

источника, поглощающий семя данной в откровении мудрости и проращивающий

из этого семени множество таящихся в нем оттенков смысла и случаев, к которым

эти смыслы применимы.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 188

Б-г примет на вершине лишь тех, кто сумеет удержаться на ней, кто выбрал

себе задачу по силам, а не тех, кто несется вверх, перескакивая через ступеньки, чтобы при первом же испытании бесславно скатиться вниз. Одного стремления к

праведности мало — нужна также прочная база прежних достижений.

Нахум Пурер,

«Тора на все времена», с. 192

Говоря словами раби Шнеура-Залмана из Ляд, написанными им в книге

Ликутей Тора ( Шлах, 40 а): «вели нам Б-г тесать дерево». То есть: заповедай Он

нам действие, лишенное всякого социального, познавательного или духовного

смысла, — и это была бы мицва. Причем мицва в той же мере, как самое

«нравственное» предписание или самая глубокая и животворящая душу заповедь, предписанная нам Торой.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 10

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика