Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

старается не поступать больше так, как поступал раньше, и тогда последние годы

его жизни станут искуплением первых.

Хафец Хаим, «Открою уста свои в притче…», с. 99

Истинная же скромность, как учит Талмуд, состоит в способности

использовать первый путь сближения, то есть «уменьшить» себя так, чтобы

соответствовать уровню другого.

М. Левуш, «Четыре царства», с. 190

Хотя, если следовать букве Торы, мужчина не обязан ограничиться лишь

одной женой, внебрачные половые связи она запрещает категорически. Поэтому в

наше время у мужчины практически нет возможности, не нарушая еврейского

религиозного законодательства, вступить в интимные отношения с женщиной, не

являющейся его женой. Однако подобное нарушение со стороны мужа, вне

всякого сомнения недопустимое, влечет за собой с точки зрения закона не столь

тяжкие последствия, как супружеская измена жены. Жена, изменившая мужу, становится запрещенной как ему самому, так и тому, с кем она ему изменила; в

этом случае муж обязан с ней развестись.

Адин Штейнзальц, «Еврейский вопрос», с. 143

Школа Шамая говорит: «Преподавать нужно только ученикам умным, скромным, богатым и из хорошей семьи». Школа Гилеля говорит: «Преподавать

нужно любому, ибо много грешников было в Израиле, которые впоследствии

приблизились к Торе и стали праведниками» ( Авот де раби Натан, 2).

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 71

Когда в конце Катастрофы, столь методично и основательно разбивавшей

вечную цепь поколений Израиля, что враги наши думали — цель достигнута, и

вековечное еврейство, несшее знамя Торы и заповедей, почти полностью было

стерто с лица земли, вдруг — о чудо из чудес! — оно показалось снова, с

величайшей энергией ухватившись за землю праотцев и увлекая за собой также

остальную часть народа, рассеянного по всему миру. И вот мы — свидетели

удивительного и радостного зрелища обновления Торы и заповедей, разрастания

и умножения массы изучающих ее, восстанавливающих древний дворец ее, и вот

сотни тысяч сынов Израиля, хранителей Торы и заповедей живут уже на земле

Израиля, и нация в своем историческом облике снова шагает в будущее — к

исполнению своего предназначения в этом мире.

Перед нами — живое чудо сохранения и существования Вечного Народа.

Раввин Цви Маркович, «Путями веры», кн. 2, с. 237

ЕВРЕЙСКАЯ ТРАДИЦИЯ

Нельзя хоронить тело в цинковом гробу, а если хоронят в деревянном, надо

сделать в нем отверстия.

Ни в коем случае нельзя извлекать какую-то пользу из мертвого тела

(снимать волосы, вырывать зубы и т. п.).

Нарушение заповеди хоронить в земле — очень большой грех. И столь же

большой грех — сжечь тело человека.

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе. Брейшит, Шмот», с. 70

Мудрецы считали похвальным отдавать еду, не съеденную в пост, бедным.

Если нет бедного, деньги, соответствующие стоимости этой еды, нужно отдать на

какие-либо священные нужды.

Пинхас Полонский, «Дни траура», с. 16

Существует древняя традиция, рассказывающая, что в будущем именно в Лаг

ба-Омер в небе появится радуга [ кешет] необычного цвета и возвестит о

грядущем избавлении. Поэтому мы и стреляем в этот день из лука [ кешет].

Элиягу Ки-Тов, «Книга нашего наследия»

(«Сефер гатодаа»), т. 3, с. 42

«Со времен нашего праотца Якова принято в народе Израиля давать обеты в

час опасности» ( Сфорно).

«Тегилим», перевод и комментарий

Меир Левинов, с. 233

Запрещено проходить под накренившейся стеной или по шаткому мосту, или

входить в разрушенное здание. А также все тому подобное с другими

опасностями — запрещено там находиться.

«Основы еврейской жизни по Рамбаму», с. 12

«Тот, кто устроил пир в канун дня Йом-Кипура — это как бы он постился два

дня по велению Всевышнего». Потому что он показал свою радость, когда

наступает время искупления, и это свидетельствует, что до того его беспокоила

собственная вина и он страдал по поводу своего преступления.

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 177

Согласно закону Торы, мужчине разрешено жениться на нескольких

женщинах. Однако в более поздних поколениях мудрецы силой, данной им

Торой, запретили мужчине жениться более чем на одной женщине, поскольку

многоженство приводит к распрям в семье.

«Обновление души.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика