Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«В час этот… Письмо к Отцу», с. 42

Долю в вечности заслуживают лишь те, кто пользовался своим богатством, чтобы поддержать Тору и милосердие в мире.

Йегуда Лейбович,

«Сватовство и брак», с. 117

«Освобождение — основная категория в еврейском понимании и

переживании истории. Исторический путь нашего народа начинается с Б-

жественного акта его освобождения, и мы верим, что он завершится Б-

жественным деянием, которое принесет полное освобождение» (раби Йосеф Дов

Соловейчик, «Освобождение, молитва и изучение Торы»).

«Таргум»,

выпуск 1, 1990 год, с. 13

Какой народ знает день своего рождения? Не эпоху, не год, даже не месяц, а

именно день… Известно, что народом потомки Яакова стали 6-го числа месяца

сиван, у горы Синай, где Всевышний даровал им Тору. Евреи стали народом, получив религию, основанную на вере в Единого Творца Вселенной. Ничего

подобного мир до тех пор не знал.

Йегуда Гордон,

«Иди к своим!», с. 15

Давид призвал: «Ищи мира и добивайся его» ( Тегилим, 34:15). Мудрецы

комментируют ( Ваикра раба, 9:9): «Ищи мира с теми, кого любишь, и добивайся

— с врагами; ищи мира там, где живешь, и добивайся — везде; ищи мира со своим

телом и добивайся его всеми своими силами и возможностями; ищи мира для себя

и добивайся — для других; ищи мира сегодня и добивайся — завтра».

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. 168

Если женщина имеет свое дело (или работает), она может жертвовать из

своего заработка, даже если муж относится к этому неодобрительно.

Рав Дов Айзенберг,

«Так скажи дому Яакова», с. 108

К числу предписывающих заповедей также относятся справедливость, стремление к компромиссу и поведение выше буквы закона во благо ближнего…

Проф. Нехама Лейбович,

«Новые исследования книги Ваикра», ч. 1, с. 344

«Будь осторожен: духовное развитие должно происходить медленно и

постепенно. Мы часто хотим измениться в лучшую сторону и улучшить

отношения с людьми слишком быстро. Результатом является разочарование»

( Сихот Гаран, 27).

Сборник высказываний раби Нахмана

из Брацлава «Пустое кресло», с. 44

Мудрецы указывали: заповедь, исполненная чудесным образом, не считается

нашей заслугой. Заповеди говорят об использовании естественных ресурсов

творения, которые посредством человека вовлекаются в служение Б-гу.

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 211

Некоторые комментаторы считают, что египетское рабство было ускорено из-

за заносчивости сыновей Леи. К сыновьям Билги и Зилпы они относились

свысока, считая их детьми служанок. Чтобы смыть этот позор с сыновей Израиля

и уравнять их судьбы, они были порабощены в Египте. Теперь все евреи могут

равно сказать: рабами были мы.

«Пасхальная Агада», с. 32

«Даже после чуда — требуется вера» (Шалом Розенберг, «Наше поколение и

вера Израиля»).

«Таргум», выпуск 1, 1990 год, с. 36

— Представьте себе, — сказал ребе, — человек встает утром, с трепетом

окунается в воды миквы, надевает шелковые одежды и меховую шапку, подпоясывается и, надутый и самодовольный, после долгих приготовлений

приступает к исполнению заповеди быть скромным. А потом спорит с соседом, кто сегодня был скромнее всех в синагоге. Лучше уж без заповеди: посмотри

утром в зеркало — и увидишь, что гордиться нечем!

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 44

Грех даже думать, что выполнение мицвы может привести к плохим

последствиям.

«Герари», с. 67

Привычно для всех почитать важнейшим делом основание йешив, в которых

наши сыновья будут воспитываться и готовиться к вступлению на путь Торы, и

считать «производство мудрецов Торы» первейшей ценностью, чем-то стоящим у

основ мироздания, и от чего зависит судьба всего поколения.

Хазон Иш,

«Вера и упование», с. 126

…Достоинство человека состоит в том, чтобы не ввязываться в личные споры

и ссоры, тем более — в чужие! А о тех, кто поступает наоборот, Писание говорит:

«Кто вступает, проходя мимо, в чужие ссоры подобен тому, кто хватает за уши

собаку» ( Мишлей, 26:17). Ухвативший собаку за уши только себя может винить за

то, что она его укусила ( Раши).

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. 160

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика