Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

благо, а несоблюдение — вред.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 262

Для еврея изучение Торы и исполнение мицвот является непреложным

правилом, и, хотя порой ему недостает внутренней преданности А-Шему, само

исполнение Торы и мицвот в жизни оказывает на него свое благотворное

влияние.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Бемидбар», с. 321

Мудрецы учат: «Лучше всю жизнь считаться глупым среди людей, чем одно

мгновение — грешником в глазах Творца» ( Мишна Йедиот, 5:6).

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. 156

Происходят ли чудеса в наши дни? Еврейская традиция придерживается того

мнения, что чудеса происходят все время, но поскольку они невидимы взору

человеческому, то наличие чуда есть вопрос веры. Заболев, верующий человек

молится Б-гу о выздоровлении, а если выздоровеет — благодарит Б-га за помощь.

Неверующий в той же самой ситуации приписывает свое выздоровление

медицине. Ежедневные чудеса, совершаемые Господом, навсегда остаются

«невидимы взору человеческому».

Натан Авиезер,

«Вера в эпоху науки», с. 156

Человек не вправе по собственному усмотрению распоряжаться своим телом.

Ибо оно дается человеку Всевышним лишь во «временное владение».

Сайт evrey.com

Грех обладает оскверняющей способностью. Во всем Танахе в изобилии

можно встретить упоминания о «нечистоте» греха. Моральная нечистоплотность

становится неотъемлемой частью индивидуальности согрешившего.

Проф. Нехама Лейбович,

«Новые исследования книги Ваикра», ч. 1, с. 294

Для Израиля естественные законы не имеют абсолютного смысла.

Абсолютной является только воля Всевышнего, и единственное, что естественно

для Израиля — это повиноваться ей. И если законы природы становятся у нее на

пути — им приходится уступить. Они не могут стать непреодолимой преградой

между Всевышним и Его народом.

Элиягу Ки-Тов, «Книга нашего наследия»

(«Сефер а-тодаа»), т. 1, с. 268

Не следует отталкивать от общины и презирать оскверняющих [святость]

субботы, а следует их приблизить и найти для них стимул исполнения заповедей.

«Рамбам. Сборник трудов»,

перевод раби Н. З. Рапопорта и П. Гиля, с. 374

Если ты сделаешь добро, не афишируя его, так, чтобы об этом никто не узнал, и не будешь ждать от него ни малейшей выгоды, оно смирит твою гордыню и

возвысит тебя.

Орит Голан-Мартин,

«Дорога к царю», с. 29

Оскорбление святынь других религий противоречит убеждению евреев.

«Мемуары Любавичского ребе

(Летопись Хабада)», ч. 2, с. 308

Дорожную молитву следует произносить стоя.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур шульхан арух», с. 171

Как сказал один из великих хасидских учителей (Чортковский ребе, раби

Цви-Гирш а-Леви Гурвиц), «есть семьдесят способов изучения Торы, и первый

среди них — молчание».

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 198

Молитва — это Б-жеский завет ( Рамбам); Б-г повелел нам молиться Ему, и

только Ему одному. В бедственное время мы обязаны обращаться к Б-гу за

помощью; во времена благоденствия мы обязаны выражать Б-гу нашу

благодарность.

Д-р Ниссан Мендел,

«Молитва моя», с. 3

Я знаю, откуда черпает жизнь тот, кто не имеет средств на пропитание, — из

веры в Творца. Но откуда черпает жизнь тот, кто живет в изобилии, — ума не

приложу! (раби Симха"Бунем из Пшисхи).

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 209

Если отец ребенка умер до его рождения, то мальчика обычно называют

именем отца.

Юлия Мануйлова, «Еврейские праздники,

обычаи, обряды», с. 194

Если человек не бросается [на другого] в бой из-за денег, а обращается вместо

этого с просьбой о помощи к Творцу, он, конечно, получит Свыше награду за то, что избирает путь мира и полагается на Всевышнего. И награда превысит его

потерю.

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. 252

И бедняки его дома должны получать от него милостыню прежде бедняков

его города, бедняки его города — прежде бедняков другого города.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур шульхан арух», с. 94

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика