Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Человек всеми силами должен стараться преодолеть тягу к греху. Если ему

это удалось сразу — хорошо, если нет — он должен еще усерднее заниматься

Торой. Если и это не помогает, надо прочитать молитву Шма, Исраэль…. Если же

стремление к греху не отпускает человека, следует вспомнить о дне смерти, когда

зачтутся ему все грехи.

Йегуда Гордон,

«Райский сад», с. 56

Начав следить за своей речью, человек в среднем в день воздерживается от

десяти запрещенных слов, которые иначе бы произнес. За год набирается более

трех тысяч. Талмуд учит: «Кто сидит и не совершает греха, тому дается награда, как исполняющему мицву» ( Кидушин, 39 б). И мы помним мидраш, который

приводит Виленский Гаон, указывая, что награда за воздержание от запрещенных

слов превосходит понимание ангелов.

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. 332

Не одних только отцов наших вызволил Всесвятой, благословен Он, но и нас

вместе с ними освободил, как сказано ( Дварим, 6:23): «И нас Он вывел оттуда, чтобы ввести нас в землю сию и отдать нам ее, как Он клялся отцам нашим».

«Пасхальная Агада», с. 97

Когда коэны поднимают свои руки [благословляя народ], община должна

внимать им в благоговении. Это время доброй воли Небес, когда на верхние и на

нижние сферы изливаются благословения.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Бемидбар», с. 102

Припоминайте от рода до рода, что все надеющиеся на Него не изнемогут. Не

убойтесь слов мужа грешного, ибо слава его обратится в навоз и в червей. Сегодня

он превозносится, а завтра не найдут его, ибо он обратился в прах свой, и замысел

его погиб.

«Книга Маккавеев», с. 11

Самый лучший вариант исполнения заповеди субботних свечей — зажигать

светильники с оливковым маслом.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур шульхан арух», с. 185

Не держите злобы против своего брата в сердце, но упрекните его, дайте ему

понять, что он сделал. Эта заповедь налагает на нас благородную обязанность

полностью забыть нанесенное оскорбление или обиду и никоим образом не

позволить ей влиять на наше отношение к тому, кто это сделал. Если же мы

чувствуем, что не в силах так поступить, то обязаны не дать дурной ненависти

затаиться в наших сердцах, а искренне высказаться, чтобы дать обидчику

возможность оправдать свое поведение или компенсировать его. Злопамятность

говорит о низкой душе.

«Тора. Книга Ваикра»,

комментарии рава Гирша, с. 133

«Цель законов Торы — утверждать любовь, сочувствие и мир среди людей»

( Маймонид (1135 — 1204 гг.), Яд хазака, Гилхот; Шабат, 2:3).

Дэнис Прейгер, Джозеф Телушкин,

«Восемь вопросов об иудаизме», с. 33

Человек, обремененный грехом злословия, приходит в Будущий мир с

огромным дефицитом: его дурные речи обесценили все, что он «накопил»

выполнением заповедей и изучением Торы, все заслуги, которые позволили бы

ему достойно предстать перед Высшим судом.

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. XXIII

Раби Шимон [подчеркивал], что грешник живет ради данного мгновения, тогда как праведник предвидит результаты своих поступков. Сиюминутное

удовольствие от совершения греха никогда не соблазнит того, кто боится его

глубинных последствий, которые со временем обязательно скажутся.

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 96

Слова Элазара: «Не думай, что это незначительное прегрешение, если мы

поедим запрещенную пищу, ибо малые и большие проступки равноценны: ведь те

и другие оскверняют Тору в одинаковой мере, если совершены своевольно».

Эфраим Элимелех Урбах,

«Мудрецы Талмуда», с. 180

Мы видим, что большинство людей лишены мудрости и сладострастны, а

отказывающий себе в жизненных удовольствиях мудрый человек — явление

исключительное, может быть, уникальное в целом ряде поколений.

«Рамбам. Сборник трудов»,

перевод раби Н. З. Рапопорта и П. Гиля, с. 102

Язык — самый подвижный и гибкий орган человеческого тела, поэтому и

грех злословия столь распространен.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 147

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика