Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Не была услышана молитва Йоны, пока не воззвал он:

— Господи! Обет, который я дал, я исполню: обещал я поднять из моря

левиафана и закласть его для великого пира праведников — и это исполню я в тот

день, когда придет спасение Твое.

По мановению перста Господня рыба извергла Йону на сушу» (Пиркей

дераби Элиэзер, Мидраш Йона).

«Агада. Сказания,

притчи, изречения Талмуда и Мидрашей», с. 131

Если дождь идет во время торговых переговоров, им сопутствует

благословение, и купцы получают хорошую прибыль.

Элиягу Ки-Тов, «Книга нашего наследия»

(«Сефер а-тодаа»), т. 1, с. 241

Наши мудрецы учат ( Дерех эрец зута, гл. 9): «Дом, где ссора, будет

разрушен. Синагога, где раздор, увидит, как рассеялась ее община, и постепенно

опустеет. Город, в котором распри, станет местом кровопролития. Двое ученых в

одном городе или город с двумя раввинскими судами, которые враждуют, — их

концом будет смерть. Более того, вражда между этими судами принесет

разрушение миру».

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. 148

«Каждый в Израиле обязан изучать Тору, богат он или беден, здоров или

болен, в расцвете ли молодости или стар и дряхл» ( Йегошуа, 1:8)

Йона Шнайдер, «Тора: имена и судьбы.

Часть I: Адам и Хава», с. 50

«Сперва явилась тьма, а потом — свет», — утверждает Талмуд ( Шабат, 77

б). В этой формуле заключен один из главных законов мироздания.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 33

Если благословивший оделяет кусками хлеба участвующих в трапезе, ему не

следует бросать их, поскольку бросать хлеб запрещено; и также передавать хлеб

из рук в руки не следует, а нужно класть его перед тем, кому его передают.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур шульхан арух», с. 107

Никогда перед Аманом еврей Мордехай — не поклонится…

Элиягу Эссас, сайт evrey.com

Сказал Шломо: «Кто пренебрегает вещью, тот причиняет себе вред…»

( Мишлей). В Бартанура разъяснено: никого не презирай, думая: «Ну, а этот? Он-

то чем может мне повредить?» Не считай ничего лишним — никакую

предосторожность, отдаляющую тебя от опасности, не считай лишней, не говори:

«Опасность далека, и нечего мне опасаться».

«Трактат Авот»

с комментариями раби Пинхаса Кегати, с. 168

Многое можно узнать о человеке по тому, как он называет своего сына.

Рав Ицхак Зильбер, «Беседы о Торе.

Ваикра, Бемидбар, Дварим», с. 100

«…Я распределю последствия их греха равномерно по всем поколениям.

Всякий раз, когда на долю еврейского народа будет выпадать наказание, Я буду

включать в него и часть наказания за грех тельца».

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Шмот», кн. 2, с. 146

Всякий, кто жертвует собой ради общины, удостаивается в конце концов

почестей, величия и духа святости.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Бемидбар», с. 150

«Учить его [ Талмуд] способен только тот, кто любит Творца».

Моше Пантелят,

«Царица Суббота», с. 68

Слово — это ярлык, печать. Как печать, которой скрепляет свои приговоры

Творец в Йом-Кипур, слова придают законченность мыслям и суждениям, которые они выражают. Произнесенное суждение из мира не исчезает.

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. XIX

«Каждый, кто соблюдает три трапезы в шабат, избавляется от трех

наказаний: от страданий во время прихода Машиаха, от суда Геинома и от войны

Гога и Магога» ( Шабат, 118 а).

Рав Авигдор Миллер,

«Радуйся, Юноша!», с. 368

Еврейская традиция говорит: у того, кто прилюдно унизил ближнего, душа не

минует ада.

Ефим Свирский,

«Свобода и выбор», с. 99

«Ко входу в Шатер Откровения пусть приведет его» ( Ваикра, 1:3).

Жертвующий должен сам позаботиться о доставке [жертвенного] животного.

«Пятикнижие Моисеево или Тора. Ваикра»

с комментариями Раши, Ибн-Эзры,

Рамбана, Сфорно и др., с. 19

«Свет Машиаха разлит уже в мире на высоте наших глаз. Почему же мы не

видим его?» — спрашивал раби Симха-Буним и отвечал сам себе: «Потому что мы

ходим, пригнув голову к земле».

Юлия Мануйлова,

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика