Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

людей и сделал их герами («пришельцами», то есть привел их к истинной вере).

Поэтому всякий, кто принимает еврейскую веру, становится как один из учеников

Авраама.

Раби Яаков Кули, «Пасхальная Агада

(с полным объяснением)», с. 58

Говорил раби Симха-Бунем:

— Овцы, сбившись в стадо, чувствуют присутствие друг друга. Дерево всегда

само по себе, даже если оно стоит в самой гуще леса. Тора уподобляет человека

дереву (см. Дварим, 20:19): даже в толпе человек всегда одинок.

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 34

«Когда Ницше сформулировал сущность восстающего человека в словах

Заратустры «Б-г умер», у большинства его современников вырвался вздох

мальчика Мотла: «Мне хорошо, я сирота». Мне кажется, сейчас человек

почувствовал наконец боль и одиночество сиротства. Из сиротства восклицает

верующий: «Еще жив отец наш!» ( Шалом Розенберг, «Наше поколение и вера

Израиля»).

«Таргум»,

выпуск 1, 1990 год, с. 42

Если человек не принимает близко к сердцу то, что понимает его разум, то в

его знаниях нет связи с ним самим, с его сущностью.

Раби Хаим Шмулевич,

«Беседы об этике», с. 44

Может ли Б-г сотворить камень, который Он не сможет поднять? Если

ответим отрицательно, тогда Б-г не всемогущ, ибо не в силах изготовить

требуемый камень. Если же ответим положительно, то Он опять-таки не

всемогущ, ибо не может поднять сделанного им камня. А следовательно, доказано, что Б-г на самом деле не всемогущ! Разгадка здесь в том, что такого камня просто

не может быть, ибо Господь в состоянии поднять любой камень. Всемогущество

означает способность создать любой объект, который может существовать.

Натан Авиезер,

«Вера в эпоху науки», с. 143

Всякий, у кого не хватает ума и честности сказать: «Всевышний правит

миром» ( Тегилим, 10:16), — кричит: «Я — царь!»

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 86

До получения Торы евреи в течение двухсот десяти лет сохраняли

национальное своеобразие, не изменяя свои характерно еврейские имена, язык и

одежду. И все же эти атрибуты национальной принадлежности были

недостаточны, чтобы уберечь их от деградации. Нынешнее изгнание длилось

более девятнадцати столетий, но наш дух все еще силен — таково могущество

Торы! ( Раввин Залман Сороцкин).

«Пасхальная Агада», с. 96

На вопрос: «Куда идешь ты, учитель?» — Гилель иногда отвечал:

— Иду подкрепить себя пищей и этим оказать радушный прием моему гостю.

— Какой же это у тебя ежедневно гость в доме?

— А бедная душа разве не тот же гость в нашем теле? Сегодня она здесь, а

завтра, глядишь, и нет ее.

«Агада. Сказания, притчи,

изречения Талмуда и Мидрашей», с. 210

Каждая минута жизни ценнее всех реальных или вымышленных радостей.

Рав Авигдор Миллер,

«Радуйся, Юноша!», с. 328

Когда сотворено было железо, трепет страха прошел по деревьям.

Но железо сказало:

— Не давайте рукоятки для топора — и ни одно из вас повреждено не будет

( Брейшит раба, 5).

«Агада. Сказания, притчи,

изречения Талмуда и Мидрашей», с. 10

Совершающий безрассудство не совсем безумен, и идущему на преступление

знаком глас совести. Ибо в основе своей человек добр и благ.

Ребе Менахем9Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 280

Известно правило Реш Лакиша ( Сангедрин, 8 а), основанное на стихе Дварим

(1:17): «Малое и большое выслушивайте одинаково», — это указывает на то, что

вы должны с такой же серьезностью и вниманием относиться к судебному делу, в

котором речь идет об одной пруте, — мелкой монете, — как и к делу о сотне мин

(большие деньги).

Раби Йосеф Б. Соловейчик,

«О раскаянии», с. 234

Поскольку Шесть Дней Творения относятся к эпохе до человека, естественно

будет вести их отсчет по временной шкале, соответствующей Б-жественному

понятию времени. Человеческий, 24-часовой день начинается лишь по завершении

Шести Дней Творения, сами же эти шесть дней суть этапы описанной в Книге

Бытия Б-жественной программы сотворения и претворения Вселенной.

Натан Авиезер,

«Вера в эпоху науки», с. 121

Тот, кто воздерживается от причинения зла ближнему, утром и вечером

читает по главе из Торы, дает деньги на благотворительность и соблюдает

заповеди, — тот выполняет букву закона.

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 11

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика