Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

вредно для здоровья. В-четвертых, это — напрасная трата денег, на которые

можно было бы сделать много добрых дел. Так сказал ребе, попыхивая трубкой с

длинным чубуком.

— Мне вы отвечаете, что курить нельзя, — удивился хасид. — Почему же вы

сами курите?

— Потому что я, в отличие от тебя, никого не спрашивал.

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 173

Наша традиция учит, что каждое предыдущее поколение стоит на одну

духовную ступеньку выше последующего, поскольку оно ближе к дарованию

Торы.

Ефим Свирский,

«Свобода и выбор», с. 86

Нельзя демонстрировать… фотографии, которые могут смутить тех, кто на

них изображен.

«Смысл и законы достойной речи»

на основе книг Хафец Хаима, с. 57

«Не приноси выручку блудницы и цену пса в Храм Господа» ( Дварим, 23:19).

Всегда мучил меня вопрос: ну, пожертвовать на Храм выручку блудницы, ясное

дело, святотатство. Но пес, чем провинился пес? Почему цену овцы или верблюда

можно принести в Храм, а цену пса — нет? …Все дело в собачьих повадках.

Ничего не скажешь, собака — друг человека, преданный друг. В огонь и воду

пойдет за хозяина. Но стоит показать ей издали жирный кусочек, кинется она к

мясу и не оглянется на хозяина, пока все не съест.

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 104

Мудрецы называли брак «вторым рождением». В первом рождении душа

«сходит» в тело и принимает физическое существование; во «втором рождении», при вступлении в брак, она еще глубже погружается в физическое бытие. Именно

благодаря этому брак является «зоной реализации» того потенциала человека, который ближе всего к Б-жественному.

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 260

Закон требует, чтобы помещение синагоги имело окна. Талмуд ( масехет

Брахот, лист 34 б) предостерегает от молитвы в комнате без окон. Люди должны

видеть небо.

Сайт isra.com

Дома должны быть высокими и просторными, хорошо освещенными солнцем

и продуваемыми северными ветрами, ибо солнце уничтожает плесень и гниль, витающие в воздухе.

Натан-Нахман Альбертон,

«Медицина и врачебная этика

в трудах Рамбама», с. 78

Последняя трапеза, происходящая, собственно, уже в будни, называется

Мелаве малка («проводы Царицы [Субботы]»). Мудрецы Кабалы говорили, что

не только душа человека возвышает его над физическим, низшим миром, но и в

теле его есть зерно вечности, некая малая кость луз, из которой возродится тело в

день воскрешения из мертвых. И если все тело наше, кости, плоть, кровь, кожа, питаются и растут во все дни недели, перерабатывая в живую материю пищу и

напитки, то луз усваивает только то, что едят во время Мелаве малка.

Д. Палант, И. Гиссер, А. Фейгин,

«Впусти Субботу в твой дом», с. 22

Всевышний наделил каждого еврея без исключения удивительной

способностью наперекор всем обстоятельствам, преодолев все преграды, вернуться к Торе и еврейству, вернуться к самому себе.

Юлия Мануйлова,

«Еврейские праздники, обычаи, обряды», с. 90

Исследуя возрастные особенности, раби Ханина ( амора первого поколения, Учитель Талмуда в Эрец Исраэль, III век) отмечает: когда ребенокуже может, стоя

на одной ноге, застегнуть обувь на другой, можно считать, что его детство

закончилось. Сам он был способен на такое и в восемьдесят лет. И потому, на его

взгляд, что в детстве мать делала ему массажи, смазывая тело теплым оливковым

маслом. Это, как говорит раби Ханина, помогло ему сохранить гибкость до

старости…

Ханох Лернер,

сайт evrey.com

Задав раввину вопрос о кошерности и получив отрицательный ответ, нельзя

переспрашивать то же самое у другого законоведа, не предупредив его, что ранее

уже было получено отрицательное решение этого вопроса от первого раввина.

Йеремия Брановер, Моше-Хаим Левин,

«Законы еврейской жизни», с. 95

Если человек дал обет принести жертву, а после этого передумал, его

принуждают исполнить клятву — до тех пор, пока он не согласится.

Проф. Нехама Лейбович,

«Новые исследования книги Ваикра», ч. 1, с. 44

…[Есть] мнение, выраженное Хафец Хаимом и другими авторитетами, считающими, что из-за угрозы, порожденной изменившимися обстоятельствами, женщины не только могут, но и должны изучать Письменную Тору, а также ту

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика