Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

горе Синай, чтобы дать Израилю Тору, Он изложил ее Моше по порядку, главу за

главой, и на каждую главу — относящиеся к ней мишну, галаху и агаду, как

сказано: «И произнес Б-г все слова эти» (Шмот, 20:1) — даже те вопросы, которые мудрые ученики будут задавать своим наставникам».

Йегуда Айзенберг,

«Что такое Тора?», с. 58

Нельзя пользоваться зонтиком [в шабат], так как он образует шатер.

Йеремия Брановер, Моше-Хаим Левин,

«Законы еврейской жизни», с. 80

Идея избранности всегда означала веру в то, что Б-г избрал евреев во имя

утверждения в мире этического монотеизма и такой жизни, при которой они были

бы «светом народов» ( Исайя, 49:6). Все остальные толкования доктрины

избранности евреев, приписываемые иудаизму, являются нееврейскими.

Денис Прейгер, Джозеф Телушкин,

«Почему евреи?

О причинах антисемитизма», с. 37

Падая ниц во время Мусафа Йом-Кипура, мы должны ощущать всю тяжесть

утраты Храмового Служения. Изгнание Шхины — это страшное оскорбление Б-

жественного Имени, причина которому — наши грехи.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 192

Если дети уезжают в другой город для учебы, они обязаны поддерживать с

родителями постоянную связь: писать письма, звонить по телефону, — во

исполнение той же заповеди почитания.

Ефим Свирский,

«Свобода и выбор», с. 92

Даже если человек в пути и поститься ему тяжело, тем не менее он обязан

поститься.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур шульхан арух», с. 346

С каждым повышением уровня святости дня к чтению Торы вызывают одним

человеком больше. Поэтому в Йом-Кипур, когда запрещено также готовить пищу,

Тору читают шестеро, в субботу, нарушение которой карается строже, чем

нарушение Йом-Кипура…, к Торе вызываются семь человек.

«Мишна. Трактат Мегила»,

комментарии раби Пинхаса Кегати, с. 77

Если под соглашением об отдаче части земель страны Израиля ставят свою

подпись люди, верящие в Б-га, — это оскорбление Всевышнего!

«Война и мир в Святой Стране.

Любавичский Ребе о проблемах

безопасности Израиля», с. 158

Женщина не может наследовать умершему в обход членов семьи — мужчин.

Михаил Штереншис,

«Многоликий иудаизм», с. 137

Не наступают на могилу — разве что из-за крайней необходимости или когда

нет другого пути.

Юлия Мануйлова,

«Еврейские праздники, обычаи, обряды», с. 232

В Талмуде Эрувин (63 а) сказано: «Хотя пламя сходит [на алтарь] с Небес, необходимо также возжигать пламя от рук человеческих».

Ребе Менахем9Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 345

Запрещение строить в субботу распространяется также и на пищевые

продукты. Изготовлять сыр или готовить блюдо из фруктов можно, но нельзя уже

подготовленной массе придавать для красоты определенную форму. Поэтому

когда крошат лук с яйцами или рыбными молоками, не следует затем придавать

массе определенную форму, нужно оставить крошево как оно есть.

Йеремия Брановер, Моше-Хаим Левин,

«Законы еврейской жизни», с. 74

Пророк Шмуэль ознаменовал себя также открытием школы пророков, которых упражнял в поднимании в народе духа религии и преданности воле Б-

жией. Он и написал, к сожалению потерянную для нас, книгу «Государственный

Устав», которую он положил в ковчег Господень для придания ей наибольшей

святости и важности.

«Книга пророка Шмуэля»

с переводом и комментариями

О. Н. Штейнберга,

Предисловие

Нельзя вытряхивать тфилин из мешочка, чтобы не выказывать

неуважительного отношения к заповеди, а нужно вынуть их оттуда рукой.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур шульхан арух», с. 32

В традиции еврейского народа «день рождения» праздником не считается.

Однако, поскольку долгое пребывание среди других народов оказало на нас

сильное влияние, в некоторых еврейских семьях, в том числе в тех, где

придерживаются еврейского образа жизни, этот день каким-то образом

отмечается.

В Талмуде говорится, что допустимое исключение из общего правила — 70-

летие человека. В этот день он может собрать в своем доме друзей и, изучая Тору

или во время праздничной, но скромной трапезы — поблагодарить Всевышнего за

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика