Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Б-г рассудит свой народ: Он будет судить другие народы в соответствии с их

обращением с Его народом.

Рав Гирш,

«Комментарии к Торе. Книга Дварим», с.240

Человек отвечает не только за себя. Он должен обеспечить условия для

субботнего отдыха всем, кто от него зависит.

Д-р Й.Герц,

«Классический комментарий «Сончино» к Торе. Книга Шмот», с.130

Если человек не может изучать Тору в течение всех суток, он должен хотя бы

начинать свой день подчинением ума и сердца Б-гу, исполняя заповедь тфиллин. И в

этом должно содержаться указание на этот день так, чтобы все деяния человека в

течение дня были основаны на том же подчинении мысли и чувства, с какими был

начат день.

«Беседы Любавичского Ребе.

Книга Брейшит», с. 73

В главе Ръэ сказано: «Три раза в году пусть явятся все твои мужчины пред лицо

Г-спода, Бга твоего, в месте, которое Он изберет: в праздник мацот и в праздник

Шавуот, и в праздник Суккот» ( Ръэ, 16:16).

Рабби Моше Софер (Хатам Софер) пишет: «Эта заповедь доказывает, что Тора

дана Б-гом. В праздники Песах, Шавуот и Суккот все мужчины обязаны быть в Храме.

Во времена Храма они так и поступали. Границы оставались практически без солдат.

Однако за всю историю нашего народа не зафиксировано ни одно вражеское

нападение в дни этих праздников».

Рав Ицхак Зильбер,

«Беседы о Торе. Ваикра, Бемидбар, Дварим», с. 217

Только о человеке сказано, что он был вначале задуман — и лишь затем сотворен.

Проф. Нехама Лейбович,

«Новые исследования книги Брейшит», с. 5

Иерусалимский Храм — это канал, по которому на землю спускаются Небесные

блага. От связи с Б-гом, проходящей через Святилище, выигрывают не только евреи, но все человечество.

Если бы народы мира осознали этот факт, они бы, по словам мудрецов, установили плотную охрану вокруг Храма, — чтобы защитить сей уникальный

источник своего процветания от посягательств безумцев. Но они сами ведут себя, как

безумцы: устраивают завоевательные походы, разрушают Храм и Святую Землю —

рубят сук, на котором сидят, и еще гордятся своим достижением, а потом не могут

взять в толк, почему несчастья сыплются на них как из рога изобилия.

Нахум Пурер, «Тора на все времена», с. 276

«Создания Его могут и должны обращаться к Нему со своими просьбами»

( Нефеш-а-Хаим).

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меир Левинов, с. 465

Взыскивают долги — с ведома человека или без ведома. Рабби Исраэль Баал-

Шем-Тов объяснял эти слова так. Если кто-то совершает грех, Все-вышний сводит его

с другим человеком, совершившим такой же проступок, — причем первый дает

адекватную оценку провинности второго, осуждает его и тем самым, не подозревая о

том, выносит приговор самому себе. Небесный суд определяет ему то же наказание, которое этот человек счел справедливым для своего ближнего.

«Трактат Авот», с. 86

Начавший изучать Тору, будучи богатым человеком, заслуживает еще большего

богатства — такого, что его прежнее существование покажется ему нищенским.

«Трактат Авот», с. 101

Р. Нехуния, сын Гакана, был современником раббана Иоханана, сына Заккая, учителя р. Ишмаэля. Он дожил до глубокой старости и, когда ученики спросили его, чем он это заслужил, он ответил: «Никогда на позоре ближнего я не наживал славы; не

ложился спать с обидой на ближнего; был щедрым, не жалел имущества и денег».

«Трактат Авот» с комментариями

р. Пинхаса Кегати, с. 116

Тора приказала упрекать ближнего только в том случае, если иначе ты его

возненавидишь.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур Шулхан Арух», с. 83

Всякий, кто видел бедного, просящего милостыню, и отвел от него глаза и не дал

ему, нарушает запрет из Торы, как сказано: «Не ожесточай своего сердца и не

отдергивай своей руки от своего нищего брата».

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур Шулхан Арух», с. 92

Никогда человек не обеднеет от того, что дает милостыню, и никогда не случится

из-за милостыни ни ущерба, ни чего-то плохого, как сказано: «И приносит милостыня

гармонию». Всякий, кто проявляет милосердие, может рассчитывать на то, что и к

нему будет проявлено милосердие.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур Шулхан Арух», с. 92

Человек, у которого есть животные или птицы, которых он обязан кормить, не

имеет права что бы то ни было есть, пока не покормит их.

Рав Шломо Ганцфрид,

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика