Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Мидраш рассказывает. Шмот», кн. 2, с. 117

Удовлетворенность Неба жертвоприношением определяется отнюдь не его

размером или денежной стоимостью. Всемогущий судит о ценности жертвы, исходя из

мотивов и настроений, толкнувших человека на то, чтобы принести ее.

Рабби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 35

В день великого и последнего Суда праотец Авраам будет стоять у входа в

геином, чтобы осматривать всех евреев. Того, кому сделано обрезание, он не позволит

ввергнуть в геином.

Рабби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 123

Минимум того, что мы должны делать ежедневно, — это выразить своими

словами хотя бы одну просьбу и обратить ее к Ашему.

Рабби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Дварим», с. 164

Как-то мальчика, ставшего впоследствии великим раввином, спросили: «Где есть

Б-г?». И ребенок простодушно ответил: «Везде, куда вы позволите Ему войти».

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 264

Если что-то у вас не получается, не тревожьтесь, положитесь на Б-га. Даже в

случае неудачи вследствие вашей ошибки положитесь на Него, верьте, что все к

лучшему, сохраняйте спокойствие. При виде того, как вы Ему доверяете, Он

обязательно исправит дело.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Обретение неба на земле. 365 размышлений Ребе», с. 61

Начал выполнять мицву — обязан ее завершить.

Эзра Ховкин, «Ребе советует», с. 97

Рабби Иехезкель Сарна (Рош Иешива Хеврон): «При служении Б-гу важно

понимать, что рассчитывать можно только на сегодняшний день, ибо у человека в этом

мире нет ничего, кроме сегодняшнего дня и этого часа. Если вы услышите Его голос, то сегодня, именно сегодня».

Рав Исроэл Миллер, «Оберегая сад души», с. 26

Желанны Всевышнему не достижения людей, а их усилия.

Рав Авигдор Миллер, «Радуйся, Юноша!», с. 215

Большинство законов Торы — это дальновидные планы Верховного

Планировщика, направленные на возвышение умов и улучшение поведения ( РАМБАМ, Законы тмуры, 4:13). Заповеди отбирают силы у жадности, похоти, мстительности, эгоизма и неблагодарности.

Рав Авигдор Миллер, «Радуйся, Юноша!», с. 368

В иудаизме есть понятие йорцайт — годовщина смерти. В этот день каждый год

душу человека приводят на суд. Потому что человек хоть и умер, но дела его живут.

Написанную им книгу читают, потомки его делают добрые дела. Чем он был

праведней, чем начал больше добрых дел, продолжающихся и после его смерти, тем

большую награду получает его душа. Ежегодный суд для живших ранее душ

предоставляет возможность дать им дополнительную награду за сделанное ими на

земле.

Ефим Свирский, «Перевоплощение», с. 113

Старая еврейская пословица гласит: «Все зависит от удачи, даже свитки Торы в

Ковчеге содержат несколько свитков Торы». «Счастливые» свитки люди читают изо

дня в день, «несчастные» — не открывают годами.

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 378

Суть тшувы — это резкое преобразование себя, всплеск сожаления и решение

проблемы. Есть люди, которые обретают свой мир в течение многих лет, сказал

величайший цадик своего времени, по кирпичику выстраивающий свои достижения с

помощью традиционных инструментов. И есть другие, которые приобретают этот мир

в единое мгновенье — в миг, который формирует их будущее, преобразовав их

прошлое.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 2, с. 212

Тот, кто не научился верить в неустанную заботу Б-га о завтрашнем дне, будет так

поглощен своими планами на грядущие годы, что в конце концов отступится от Б-га и

Его Закона.

Рав Гирш,

«Комментарии к Торе. Книга Шмот», с. 100

Все, что обещает Б-г, свершится с такой безусловностью, что должно

рассматриваться в качестве свершившегося факта еще до того, как это произойдет.

Рав Гирш, «Комментарии к Торе.

Книга Бемидбар», с. 148

Духовное и нравственное действие, совершаемое при каждом соблюдении Закона, само по себе представляет благословенный прогресс, возвышение всей нашей

личности; отсюда, всякий раз, когда мы исполняем заповедь, мы поистине

«благословляем» самих себя.

Рав Гирш,

«Комментарии к Торе. Книга Дварим», с. 88

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика