Читаем Тайны русского алфавита. Аз буки ведаю полностью

Кто же такие пеласги? Об этом речь у нас впереди, но, забегая вперед, коротко скажем, что, по свидетельству современных ученых (А.Я. Брюсов, Б.В. Горнунг, Г.С.Гриневич, Г.Н. Белякова, А.И. Асов и др.), пеласги — это догреческое население Греции, о. Крита и других островов Эгейского и Средиземного морей, население Этрурии в III–I тыс. до н. э., а, в конечном счете, — это бывшие жители Триполья, территория которых располагалась в III–II тыс. до н. э. на равнине от Дуная и Днепра до Волги, т. е. это жители так называемой Среднерусской равнины, т. е. будущие славяне.

Известный археолог А.Я. Брюсов в «Очерках по истории племен Европейской части СССР в неолитическую эпоху» отмечает, что границы археологических культур III–II тыс. до н. э. полностью совпадают с границами расселения этнических и языковых группировок на территории так называемой Трипольской культуры, которая располагалась на большом пространстве от Дуная к Днепру и до Волги.

Таким образом, к III тыс. до н. э. на европейской территории России сложились уже те этнические единства, с которыми имеет дело позднейшая история. Создателями этой Трипольской культуры были славяноязычные племена. Известный археолог Б.В. Горнунг однозначно считает, что трипольцы входили в число языковых предков славян.

Трипольцы жили в основном на черноземных почвах, у них был благодатный климат, занимались земледелием и скотоводством. Племена трипольцев были многочисленны, о чем свидетельствует большое количество огромных трипольских поселений.

По единодушному мнению всех специалистов, «трипольцы в культурном отношении были значительно выше своих соседей. Была у них и письменность, которая имела абсолютное сходство со знаками письменности типа «черт и резов», которая имеется на обломках трипольской керамики». [18].

Таким образом, как считают ученые, славянская письменность зародилась в Трипопье, на берегах Днепра и Дуная по крайней мере не менее 5 тысяч лет тому назад.

В начале II тыс. до н. э. Трипольская культура внезапно прекратила свое существование в результате какой-то катастрофы. Жители Триполья вынуждены были в спешке бежать, бросив всё, даже своих идолов.

Долгое время было неясно, куда же ушли трипольцы. И вот сейчас, когда заговорила расшифрованная письменность трипольцев, стало понятно, что исход трипольцев по времени точно согласуется со временем появления на Балканах, в догреческой Греции, на Крите и др. островах Средиземного моря так называемых пеласгов. Пеласги (по-гречески) — аисты.

Таким образом, пеласги — это трипольцы, т. е. протославяне. [18].

Как отмечают многие ученые (Е.И.Кпассен, Ф. Воланский, В. Георгиев, П.П. Черных, В.А. Истрин, Г.Н. Белякова, С. Лесной (Парамонов), А.И. Асов, Г.С. Гриневич и многие др.), славяне задолго, до Кирилла и Мефодия имели особую письменность, так называемые «черты и резы», или «славянскую руницу». Вот что пишет известный болгарский монах-черноризец Храбр в своем «Сказании о письменах»:

«Прежде убо () словене не имяху книг, но чертами и резами четеху и гадаху (т. е. считали и гадали), погани суще (т. е. будучи еще язычниками). Крестиве же ся, римскими и греческими письмены нуждахуся (писати) словенску речь без устроения… И таку бешу многа лета. Потом же человеколюбец Бог… посла им святого Константина Философа, нарицаемого Кирилла, мужа праведна и истинна, и сотвори имь 30 письмена и осмь, ова убо по чину греческих письмен, ова же по словенстей речи». [32].

Итак, как свидетельствует эта запись, славяне до принятия ими христианства имели некие «черты и резы», т. е. рунические знаки, являвшиеся древней первоначальной письменностью, но предтечей этой письменности была письменность более древняя, найденная недавно па Дунае.

В настоящее время самыми древними памятниками письменности на планете Земля являются глиняные таблички, найденные при раскопках в 1961 году на территории Румынии в поселке Тертерия, и таблички из местечка Винча (Сербия) в Югославии, относящиеся к V тыс. до н. э. (см. рис. 6).

Известный югославский ученый Р.Пешич на основании археологических находок на правом берегу Дуная около Железных ворот, относящихся к VII–V тыс. до н. э., провел первую систематизацию винчанского письма. Р.Пешич рассматривал его через призму этрусско-пеласгического алфавита, придерживаясь славянского метода прочтения этой письменности, согласно которому старый славянский язык своими корнями уходит в этрусскую почву.

Этой же точки зрения придерживались замечательные русские и западноевропейские исследователи, такие, как доктор философии, магистр изящных наук, статский советник Егор Классен (1856 год), выдающийся польский лингвист и этнограф Фаддей Воланский, расшифровавший надпись на могиле Энея — предводителя троянцев (1846), а в наши дни — словенский ученый Матей Бор, Г.С. Белякова, многие работы которой были посвящены этой теме, Г.С. Гриневич, А.С. Иванченко, А. Асов и некоторые другие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии