Читаем Тайны русского алфавита. Аз буки ведаю полностью

«Более того, сейчас мы можем с полной уверенностью сказать, что сам язык, родовой язык кроманьонцев, сохранялся не просто из одних соображений практичности. Он хранился тысячелетиями на ритуально-магическом уровне жрецами-волхвами и их окружением. По мере удаления от центрального ядра праэтноса кроманьонцев мир изменялся, происходила ассимиляция туземного населения и распространение языка, с одной стороны, и вливались новые струи, «заимствования» (как бы мы сказали сейчас), с другой». [52]. Это очень важное замечание, т. к. в те времена жрецы и волхвы ещё знали, что язык — это не просто звуки и буквы. Почти все буквы нашего Алфавита имеют символическое значение.

Итак, как считают ученые, праэтнос кроманьонцев, возникший на территории Месопотамии и Африки, имевший свой язык, быстро расселялся по Малой Азии, Африке и Европе, и к XXV–XV тысячелетиям до нашей эры кроманьонцы заселили всю Евразию, Африку и Америку.

Что из этого следует? А следует то, что если этнос кроманьонцев в самом начале был один, единое сообщество, имевшее к тому же компактное проживание, то и язык изначально был один, общий, один корень, как и народ был один. И только по мере расселения и смешения с неандертальцами и негроидной расой происходило изменение языка.

В начале XX в. итальянский филолог Альфред Тромбетти (1866–1929) выдвинул гипотезу «моногенеза языков», т. е. теорию единого происхождения всех языков мира. Практически одновременно с ним датчанин, известный лингвист Хольгер Педерсон (1867-1953) выдвинул гипотезу о родстве индоевропейских, семито-хамитских, уральских, алтайских и ряда др. языков.

Н. Андреев в книге «Раннеиндоевропейский язык» пишет: «Раннеиндоевропейский праязык представлял собой главную ветвь бореального языка, двумя другими ветвями которого были раннеуральский и раннеалтайский праязыки. Существует целый ряд факторов, заставляющих видеть именно в индоевропейском праязыке историческое ядро бореальной языковой общности». [2].

Об этом же писал талантливейший, рано ушедший из жизни, ученый В.М Иллич-Свитыч, который на основе скрупулёзнейшего анализа языков пришел к выводу, что в далеком прошлом существовал единый, так называемый «ностратический» язык (термин X. Педерсона), который был основой бореального праязыка и прочих ближневосточных и североафриканских языковых семей. Его перу принадлежит «Опыт словаря ностратических языков (семито-хамитский, картвельский, индоевропейский, уральский, алтайский, дравидский). [34].

Об этом же свидетельствует известный американский ученый Н. Хомский в книге «Языковые универсалии», где он утверждает, что синтаксис всех мировых языков един в своей основе и лексика тоже. [83].

Об этом же свидетельствуют американские учёные-лингвисты (как мы уже писали выше).

Но, тем не менее, современные лингвисты относятся к теории моногенеза скептически, считая, что все языки возникли самостоятельно, но вот почему-то синтаксический строй всех языков в основе своей одинаков (Н. Хомский) и лексика (хотя бы отчасти) тоже (американские лингвисты). К тому же и шрифт одинаковый у большинства индоевропейских языков, (см. об этом ниже).

Известно, что современное языкознание вообще отказывается от изучения истоков языка. Как считают многие лингвисты, решение этой проблемы на современном уровне невозможно. Так, В.Томсен в «Истории языкознания» сообщает, что «в настоящее время (конец ХIХв.) Парижское лингвистическое общество в своём уставе решительно отказывается обсуждать проблему происхождения языка».

Ж.Вандриес в книге «Язык» также доказывает абсолютную невозможность реконструировать не только процесс происхождения языка, но и начальные этапы его развития. Изучение языка диких племён также ничего не даёт, так как их языки так же сложны, как и языки цивилизованных народов. Детский язык, по его мнению, есть результат искажения и имитации языка взрослых.

Можно сказать, что базой языка как системы является коммуникация. Потребность в коммуникации рождает средства коммуникации, закрепляет, изменяет и совершенствует их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии