Читаем Тайны русского алфавита. Аз буки ведаю полностью

И далее в своей книге «Русский алфавит — код общения человека с Космосом» А.Д. Плешанов утверждает и доказывает математически, с привлечением многих физических законов, что именно «Русский Алфавит является тем самым святым Алфавитом, который может помочь человечеству продолжить свою эволюцию во Вселенной (если у человечества реально появится такое желание), т. к. именно Русский Алфавит является инструментом научного познания Мироздания, является системой прогнозирования как природных циклов катаклизмов, так и глобальных катаклизмов [55].

Это стало возможным в результате выявления частотных характеристик излучений (Гц) алфавитных символов. А.Д.Плешанов утверждает, что система русского алфавита базируется на 4-х основных числовых математических параметрах: 1) матрица графической конструкции черточно-углового написания символов русского алфавита; (количество углов) 2) триадно-энеадная матрица (нумерологическая система алфавита); 3) матрица нумерологических значений 9-ти русских названий «цветов радуги» (гамма частотных излучений тонов цвета в Гц) и 4) матрица семерично-двадцатеричных изменений как иллюстрация общей эволюции Мироздания. (Этот аспект в данной работе мы не затрагивали).

В священной книге евреев «Каббале» написано про Алфавит следующее: «Всемогущий Яхве (Элохйм) создал из 32 Букв-Чисел-Звуков Вселенную и поведал о сокровенных тайнах праотцу Авраму (позднее Аврааму). В свою очередь Авраам связал дух 22 букв и 10 чисел своим языком, и Бог погрузил знаки в воду, сжёг их на огне и запечатлел на ветру. После этого символы распределились по 7 планетам и 12 знакам Зодиака. Ветхозаветная тайна оказалась надежно укрыта от всех смертных» [55]. Как считают, Каббала была передана пророком Даниилом пророку Ездре в период «Вавилонского пленения», когда иудейские мудрецы начали писать свою Библию. (V в. до н. э.).

Интересно, что количество символов, т. е. геометрических фигур, т. е. букв, как показало компьютерное исследование ученых (А.Д. Плешанов, Будников, Петухов и др.) в русском Алфавите равно всего 12, и эти символы встречаются во всех древних буквенных и современных алфавитах. Сравните: М и W; 3, δ; Е; Ш; V; ; Г и L; R и Я. Проверка буквенных символов была сделана с помощью компьютерного анализа. Как считают ученые, это говорит об едином источнике их происхождения. Графические символы (буквы), как и любая геометрическая фигура, обладают определенными частотными вибрационными характеристиками, что находит своё выражение в количестве углов, (см. об этом дальше).

Глава 4

Система русского алфавита. Расшифровка алфавита

Итак, изобретение первого фонетического, буквенного Алфавита, как об этом пишут все учебники, приписывается обычно финикийцам.

Но последние исследования многих ученых позволяют утверждать, что все известные нам современные звуковые Алфавиты, включая шумерскую клинопись, древнеегипетское письмо и даже китайские иероглифы, каждый из которых считался у нас произошедшим независимо от других, обнаруживают родство и как будто восходят к одному какому-то протоалфавиту. [11]

Утверждения о первичности финикийского алфавита сейчас должны быть отвергнуты, так как сам этот алфавит, по мнению многих ученых, нуждается в объяснении и воспринимается как заимствованный. [11].

Финикийский алфавит содержит 22 буквы, причем некоторые буквы пустые, не имеют звукового соответствия и сохраняются только из-за того, чтобы система счисления не имела пустых клеток.

Что же это за язык икс (х), к которому восходят все известные системы письма, все алфавиты?

Многие современные ученые-лингвисты, историки, дешифровщики, специалисты по славянским и арабским языкам, такие как Г.С. Гриневич, П.П. Орешкин, Н.Н. Вашкевич, А.И. Асов, А.Д. Плешанов, Ф.Р. Пешич, О.М. Гусев и др. утверждают, что этим языком был протославянский язык, язык-основа, так как именно на нем написаны самые древние письменные памятники, имеющиеся на планете Земля. (V тыс. до н. э. таблички из местечка Винча и Турдешу)[15].

В лингвистической науке при расшифровке письменных памятников глубокой древности всегда использовались все языки мира, но никогда не использовался русский язык — один из величайших языков мира. В этом виноваты российские «историки»[16] — русофобы, объявившие всему миру, что Русский народ до принятия христианства не имел своей собственной письменности (мы якобы получили её от Кирилла и Мефодия) и до 862 г., до приглашения варягов на царство, чтобы «они пришли володеть нами и править», мы жили в лесах и пещерах или сидели с соломинами в болотах, боясь вылезти и взглянуть на мир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии