Читаем Тайны русского алфавита. Аз буки ведаю полностью

Числовое отображение, то есть нумерологический код, черного цвета равен красному (6), а из физики мы знаем, что эти цвета поглощают все другие цвета, более высокочастотные. Поэтому вибрационные характеристики черного цвета равны вибрационным характеристикам красного цвета = 6.

А белый, солнечный цвет, цвет мира Горнего, разлагается на 7 земных цветов радуги, которые при смешении в земных условиях дают цвет черный. Если взять числовое отображение белого цвета то получим: белый= 2+6+13+11+29=61=7 (!), то есть 7 цветов радуги!

Итак, мы имеем 7 нот, 7 цветов радуги с теми же высокочастотными вибрационными полями излучения. Эти поля соответствуют отображению 7-ми так называемых библейских небес, которые располагаются, как это подтверждает наука, в виде 7 высокочастотных поясов вокруг Земли (с определенными частотами излучения); им соответствует 7 «оболочек» человека, 7 уровней — их можно назвать как угодно — которые подобны излучению 7 энергетических чакр человека, расположенных вдоль позвоночника. Каждая чакра имеет свой цвет и вибрационный высокочастотный код, который соответствует тому или иному энергоинформационному уровню Земли. Высокочастотные вибрационные пояса Человека и Земли, образованы по типу Матрешки. Каждая чакра имеет свою частоту колебания и свой цвет (от красного у нижней чакры до фиолетового на макушке). Каждая чакра создает свой энерго-информационный слой в биополе человека вокруг тела наподобие яйца или матрешки. Низкочастотные колебания (красные) не могут проникать в слои с более высокой частотой колебаний, а более высокие колебания, частоты спокойно пронизывают все пространство.

Деятельность у человека красной, желтой и фиолетовой чакр должна находиться в определенной гармонии, как считают ученые: перекос и нарушение в их соотношении может привести к негативным последствиям для всего человечества и цивилизации в целом.

Активизация нижних красно-желтых чакр зависит от наших слов и даже мыслей, которые тоже имеют частотные характеристики. Это стимулирует абсолютизацию земной, телесной жизни без опоры на духовность, вызывает активизацию нижней красной чакры, которая дает низкие частоты, неугодные Космосу (эгоизм, деньги, секс, власть и т. д.) Нарушается связь с Космосом. При покраснении, потеплении ауры человек не посылает в Космос высокие энергии, высокое информационное излучение. Заземленность нашей жизни, дум, слов, интересов вызывает изменение ауры человека, её покраснение.

Некоторые исследователи утверждают, что явления покраснения ауры человека и человечества влияют на изменение цвета наружного слоя Земли. И сейчас цвет Земли (вернее, ее излучение, так как никакого цвета в природе не существует, это просто восприятие нашим глазом и мозгом определенных излучений) якобы стал меняться от голубого к грязно-коричневому. Об этом сообщили американцы в сентябре 1997 г. Во время стыковки американского челнока с нашей станцией «Мир» космонавты заметили в космосе непонятное облако грязно-коричневого цвета и даже были вынуждены вначале отказаться от запланированной стыковки. Ученые до сих пор не могут объяснить этого явления.

В 1985 г. в Польше, еще до перестройки, было проведено биолокационное исследование цвета аур людей, всего населения. Результаты были такими. (Есть особые приборы, измеряющие ауру человека).



Желтый цвет биополя у значительного числа людей объясняется высоким процентом верующих-христиан. [Цвет христианского эгрегора[18] — желтый, а мусульманского — зеленый.]

Перестройка резко изменила сознание людей, заземлила их интересы (секс, деньги, вещи). И сейчас, когда было проведено повторное исследование биополей населения, оказалось, что процент людей с красным спектром биополя составляет 60 %, а с желтым — 30–35 % [7].

Такое соотношение спектров излучений нежелательно для Космоса, который перестал получать высокие энергии, и опасно для землян, так как может наступить принудительное лечение землян огнем и водой, как это уже не раз бывало в истории Земли (Атлантида, Лимурия и т. д.). И как об этом говорит расшифровка нашего алфавита. Нам пропишут Ижицу (последняя буква Алфавита), чем все всегда и кончалось в истории Земли.


РАСШИФРОВКА АЛФАВИТА


Мы уже отмечали выше, что изучением нашего Алфавита занялись ученые: физики, химики, биологи, математики, специалисты по системам управления. Результаты их работы просто фантастичны!

Еще в 50–70 годах XX столетия ведущие специалисты в области физики, биологии и лингвистики (Шредингер, Ичес, Гамов, Вяч. Вс. Иванов) писали о «тонких аналогиях» между языком и языковыми текстами и генетическим кодом и генетическими текстами, обеспечивающими передачу наследственной информации.

Русские ученые П. Гаряев, Э. Андрианкин, А. Березин, Г. Комиссаров, сравнив математические модели человеческой речи и генетического кода человека (генома человека), обнаружили, что у них одинаковая геометрия, то есть ДНК построен по законам человеческой речи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии