Читаем Тайны средневекового Египта полностью

Здесь и те[208], что находятся в 'Айн Шамсе[209]. Это маленький город. Можно увидеть[210] окружающие его разрушенные стены. По виду их ясно, что раньше здесь был храм. Тут есть ужасающие огромные идолы, высеченные из камня. Длина одного идола -около тридцати локтей, и члены его соответствуют этим огромным размерам. Одни из идолов стоят на постаментах, другие сидят: они искусно установлены и великолепно сделаны. Ворота этого города существуют до сих пор. На большинстве тех камней есть изображения человека и, кроме того, животных, а также множество надписей на неизвестном языке. Редко увидишь камень, не имеющий какой-либо надписи, резьбы или изображения. В этом городе есть два известных обелиска. Они называются обелисками фараона. Особенность обелиска[211] - его четырехугольный пьедестал, десять локтей в высоту, столько же в ширину, и около того в толщину. Он был установлен на прочный фундамент в земле, а затем на него был поставлен обелиск [в виде] четырехгранной пирамиды. Длина его превышает сто локтей. Начинается [обелиск] основанием, диаметр которого, возможно, пять локтей, а заканчивается вершиной. На его вершине было медное навершие (калансува), [возвышавшееся] над ним почти на три локтя, наподобие воронки. Под [действием] дождя и времени она окислилась и позеленела. Эта зелень образовала потеки на поверхности обелиска. Весь он [покрыт] надписями на этом языке. Я видел один из этих обелисков, который упал и раскололся пополам из-за [своего] огромного веса. А медную [крышку] с его верхушки забрали. Кроме этого, вокруг них - несметное множество обелисков, размером в половину или треть от тех двух больших. Среди этих маленьких обелисков редко встретишь [сделанные] из одного куска [камня]: [они сооружены] из [отдельных] кусков, [поставленных] друг на друга. Большинство из них уже разрушилось, однако сохранились их постаменты. В Александрии, на берегу моря, среди построек я видел два обелиска крупнее иных, но меньше тех двух больших[212].

Что же касается древних храмов (ал-бараби) в ал-Са'иде[213], то сообщения об их огромных размерах, искусной постройке, совершенстве их вида, об их чудесах - фигурах, резьбе, изображениях и надписях, а также о прочности их постройки и огромном размере [составляющих их] частей (ал-алат) бесчисленны и хорошо известны, и [поэтому] они не нуждаются в пространном описании.

В Александрии я видел колонну ал-савари.[214] Это красный в крапинку столб из[215] твердого гранита, гигантского размера и очень высокий: вполне вероятно, что его высота составляет семьдесят локтей, а диаметр - пять локтей. Под ним - огромный постамент, подобающий ему, а на его вершине - другой гигантский [пьедестал] поднятый на нее с таким искусством, которое требует больших знаний в [области] поднятия тяжестей и мастерства в строительном деле[216].

Кроме этого, на берегу моря, за городскими стенами я видел более четырехсот колонн, расколотых на две или три части. Их камень - того же вида, что и камень колонны ал-савари. Они [по размеру] в треть или четверть от ее [величины]. Все жители Александрии говорят, что они стояли вокруг колонны ал-саваpu, и что один из правителей Александрии (имя его Караджа, и правил он при Йусуфе б. Аййубе)[217] решил разрушить эти [колонны вокруг] ал-саваpu, расколоть их и бросить на берегу моря, полагая, что это будет уменьшать силу волн, [обрушивающихся] на стены города, или препятствовать кораблям врага, [намеревающимся] встать у них: это [решение] - детская шалость и деяние того, кто не отличает хорошее дело от дурного. Вокруг колонны ал-савари я видел также сохранившиеся остатки этих колонн: некоторые целые, а некоторые расколоты. Их вид свидетельствует о том, что они были покрыты крышей: эти колонны несли на себе крышу. А на колонне ал-савари [покоился] купол, который она поддерживала. Я полагаю, что это была галерея, в которой преподавал Аристотель, а после него - его последователи, и что это - Дворец знания[218], который построил Александр[219], когда он возводил свой город[220], и в нем находилось хранилище книг[221], которое, с разрешения 'Умара[222], да будет доволен им Аллах!, сжег 'Амр б. ал-'Ас[223].

Что же касается маяка[224], то обстоятельства его хорошо известны, и его описания не требуется. Добросовестные [авторы] сообщали, что его высота - двести пятьдесят локтей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература