Читаем Тайны средневекового Египта полностью

Я утверждаю, что [наше] восхищение тем, что создано [человеком], подобно тому удивлению, [что мы испытываем, созерцая] творения природы, ибо созданное [человеком] с какой-то точки зрения - суть [творение] природы, так как [его создание] происходит [лишь] при [наличии] природных возможностей. Так, если зодчий [смог] переместить огромную тяжесть, он заслуживает восхищения. Точно так же, если он создаст фигуру из дерева, например, и эта фигура [сама сможет] перемещать тяжести, не будет ли этот зодчий еще более достоин восхищения? "А Аллах создал вас и то, что вы делаете"[247]. Да будет благословенен Тот, кому повинуется все в мирах видимом и невидимом, и в самих вас! Или не видите вы ослепительного света Его величия? Нет для него преграды, и знает Он то, что сокрыто от взоров, и что таится в сердцах. Он тот, кто [сотворил] силой Своей образы всего сущего и волей Своей [сделал их] живыми или бездвижными. В исполнении повелений Его - их радость, и в близости их к величию Его святости - их восторг. Своей многочисленностью они свидетельствуют о том, что Он - единственный, а тем, что они сменяют [друг друга], они подтверждают Его вечность. И нет [в мире] ничего, что не славило бы Его!

Вернемся же к [предмету] нашего предыдущего повествования и заметим, что, несмотря на многочисленность этих идолов, время превратило их - за небольшим [исключением] - в развалины и обратило их в обломки. Я видел одного из них, от головы которого был отколот кусок диаметром в два локтя, и в облике его не обнаруживается большого изъяна или явной перемены. Я видел одного идола, между ног которого [находился] другой маленький идол, соединенный с ним. По сравнению с ними он казался ребенком и в то же время был как самый большой из живущих [на Земле] людей. Его красота и миловидность привлекают взор, и ими не устаешь любоваться.

Сооружение идолов в то время было распространено на всей Земле и у всех народов. И поэтому Всевышний сказал об Ибрахиме, да будет над ним мир: "Поистине, Ибрахим был имамом, верным Аллаху, ханифом, и не был он из числа многобожников"[248], то есть в то время он был единственным единобожником. Он сам был народом, ибо выделялся среди них и был отделен от них из-за отличия своих взглядов от их воззрений.

Когда иудеи увидели, как копты возвеличивают этих идолов, превозносят их и предаются [поклонению] им, они привыкли и приучились к этому, так как долго жили среди них. Затем они увидели один из народов ал-Шамаг который чтил своих идолов. "Они сказали: «О Муса! Сделай нам бога - такого бога, как у них". Он сказал: "Поистине, вы - люди невежественные!"»[249]. А христиане (их народы и большинство из них - это копты и сабии) возвращались к своим истокам и обращались к истории своих давних предков в том, что создавали изображения в своих церквях и храмах, и они достигли в этом мастерства и совершенства. Но в [своем] невежестве и заблуждении они дошли до того, что изображали своего бога, окруженного, согласно их представлениям, ангелами. Все это [происходит] из-за сохранившихся у них обычаев их предков, хотя эти предки [настолько] возвеличивали [своего] бога, что [не могли] прийти к мысли о [возможности] постижения его разумом или чувственно, не говоря уже о том, чтобы изображать его. Однако, это с легкостью [делают] христиане, и причина этого - их вера в божественность человеческого существа. Мы уже исследовали высказывания об этом в наших сочинениях о них.

Правители не переставали заботиться об оставшихся памятниках и не позволяли портить их и вредить им, хотя они и были врагами тех, кто их воздвиг. Они делали это в определенных целях, в том числе: - чтобы сохраниться, как [памятникам] истории, которые напоминали бы о минувших временах; чтобы быть свидетельствами [верности] ниспосланных книг, ибо и они, и их народ упоминаются в Великом Коране, и размышления о них [приводят] к познанию [верности] сказанного и подтверждению предания; чтобы напоминать о судьбах [народов] и обращать внимание на их участь; чтобы привлекать внимание к делам тех, кто жил раньше, к их истории, их огромным знаниям и ясности их мысли и так далее. Все это вызывает у человека желание познать это и ознакомиться с этим.

А в наше время люди оставлены без внимания и предоставлены сами себе, им самим оставлены их дела, они действуют под влиянием своих страстей, заботятся [лишь] о своем мнении и о своих желаниях. Каждый из них действует по-своему, в соответствии со своей натурой, и согласно тому, что подсказывает ему его характер и к чему его призывают его желания. И когда они увидели [эти] огромные памятники, их вид потряс их, и они составили себе ложное представление об их назначении, ибо мысли их [при этом] главным образом были обращены к тому, что им любо, а самые дорогие их сердцу вещи - это динар и дирхем.

Они - как [те, о ком] говорится:О всем, что он видел, он думал - бокалИ виночерпием каждого звал.[250]
Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература